На странице Игоря Белова в фейсбуке опубликовано открытое письмо министру культуры и национального наследия Республики Польша г-ну Петру Глинскому по поводу ситуации вокруг журнала «Новая Польша». Ниже его текст приводится целиком.

Глубокоуважаемый господин министр! Мы, читатели и сотрудники журнала «Новая Польша», выражаем глубокую обеспокоенность ситуацией, сложившейся вокруг этого издания. На наших глазах идет процесс уничтожения журнала, созданного девятнадцать лет назад по инициативе Ежи Гедройца и служащего благородному делу преодоления взаимных польско-российских противоречий. Для огромного количества читателей в России, Украине и Беларуси «Новая Польша» – богатый источник информации о культуре Польши, ее истории и современности. На страницах журнала из номера в номер публикуются новые переводы произведений польских писателей и поэтов, ведется общественная дикуссия относительно многих современных проблем. «Новая Польша» также служит важному делу пропаганды польской культуры к востоку от границ Польши, способствуя созданию позитивного имиджа страны в глазах соседей.
В последнее время с грустью приходится наблюдать, как само существование журнала фактически сводится на нет. Полгода назад было принято решение о ликвидации бумажной версии журнала, что, по нашему мнению, является трагической ошибкой. Электронная версия никогда не сможет заменить традиционную, бумажную, тем более, что многие наши читатели, живущие в далекой провинции, читают «Новую Польшу» в местных библиотеках именно на бумаге. В результате ликвидации бумажной версии большое количество наших верных читателей, многие из которых не пользуются интернетом и компьютером просто по причине преклонного возраста либо тяжелых материальных условий, остались без любимого журнала.
А недавно мы узнали о смене издателя журнала. Годами «Новая Польша» издавалась Польским институтом книги, теперь же эта функция переходит к Центру польско-российского диалога и согласия. Это решение уже повлекло увольнение редакции журнала – профессионального и опытного коллектива. Есть опасение, что в результате этих действий бесповоротно изменятся формат, характер и дух журнала, и от него останется одно название, если вообще останется хоть что-то.
Очень просим вас, глубокоуважаемый господин министр, спасти журнал «Новая Польша» от верной гибели.
Wielce Szanowny Panie Ministrze!
My, czytelnicy i współpracownicy czasopisma „Nowaja Polsza” wyrażamy głębokie zaniepokojenie sytuacją, jaka zaistniała wokół tego tytułu. Na naszych oczach następuje proces niszczenia pisma, powołanego dziewiętnaście lat temu z inicjatywy Jerzego Giedroycia i służącego szlachetnej sprawie pokonywania wzajemnego niezrozumienia polsko-rosyjskiego. Dla ogromnej rzeszy czytelników w Rosji, Ukrainie i na Białorusi „Nowaja Polsza” jest bogatym źródłem wiedzy w kwestii kultury Polski, jej historii oraz teraźniejszości. Na szpaltach czasopisma drukowane są niezmiennie nowe przekłady polskich pisarzy i poetów, prowadzona jest dyskusja społeczna na temat wielu palących problemów. „Nowaja Polsza” służy również ważnej sprawie promocji kultury polskiej na wschód od granic Polski, sprzyjając tworzeniu pozytywnego wizerunku kraju w oczach sąsiadów.
Ostatnimi czasy z przykrością obserwujemy jak samo istnienie czasopisma stawia się pod znakiem zapytania. Pół roku temu podjęto decyzję o likwidacji wersji papierowej czasopisma, co w naszym odczuciu jest tragicznym błędem. Wersja elektroniczna nigdy nie zastąpi wydania tradycyjnego, papierowego, tym bardziej, że wielu naszych czytelników, mieszkających na odległej prowincji czyta „Nową Polszą” w miejscowych bibliotekach właśnie na papierze. W następstwie likwidacji wersji papierowej, dużą liczbę wiernych czytelników (a wielu z nich nie korzysta z internetu i komputera ze względu na podeszły wiek bądź trudne warunki materialne) pozbawiono ulubionego czasopisma.
Niedawno dowiedzieliśmy się o zmianie wydawcy czasopisma. Przez lata „Nowaja Polsza” była wydawana przez polski Instytut Książki, teraz zaś to zadanie przechodzi w gestię Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia. Decyzja ta już pociągnęła za sobą zwolnienie całego, doświadczonego i profesjonalnego zespołu redakcyjnego. Istnieje obawa, że na skutek tych zabiegów bezpowrotnie ulegną zmianom charakter oraz styl czasopisma, że zostanie po nim jedynie nazwa, jeśli w ogóle cokolwiek pozostanie.
Bardzo Pana prosimy, Panie Ministrze, aby uratował Pan czasopismo „Nowaja Polsza” od niechybnej zagłady.
С уважением,
Ирина Адельгейм, переводчик, полонист, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН
Вера Аммер, член правления Международного общества «Мемориал», член немецкого отделения общества «Мемориал»
Андрей Базилевский, поэт, переводчик, издатель (Екатеринбург – Москва)
Анастасия Баринова, филолог, журналист
Татьяна Баскакова, переводчик, кандидат исторических наук
Борис Беленкин, член правления, директор библиотеки Международного общества «Мемориал»
Игорь Белов, поэт, переводчик
Фридерике Бер, юрист
Ева Берар, историк, славист, литературовед, старший научный сотрудник Государственного центра научных исследований Франции (Париж)
Ольга Блинкина, филолог, сотрудник Архива Сахарова и Словаря «Русские писатели»
Андрей Блинушов, историк, председатель Рязанского общества «Мемориал»
Алексей Боганцев, доцент, кандидат исторических наук
Марина Бородицкая, поэт, переводчик, детский писатель
Ирина Бурблис, учитель начальных классов
Олег Бурблис, индивидуальный предприниматель
Марина Вакуленко, сотрудник объединения «Выставочные залы Москвы», обучается польскому языку в Польском культурном центре в Москве
Юлия Валевская, преподаватель, переводчик
Лариса Васильева, член редколлегии журнала «Иностранная литература»
Анастасия Векшина, поэт, филолог, доктор гуманитарных наук, переводчик польской литературы, эксперт по вопросам литературы Польского культурного центра в Москве
Вера Виногорова, переводчик польской литературы, член Союза Переводчиков России (СПб), член STL
Никита Вознесенский, тестировщик веб-сайтов
Наталия Ворошильская, филолог, переводчик
Александр Гаврилов, доктор исторических наук, профессор Петербургского университета, антиковед Ирина Галкова, историк, директор музея «Творчество и быт ГУЛАГа» Международного «Мемориала»
Светлана Ганнушкина, организация «Гражданское содействие»
Евсей Гендель, переводчик
Елена Георгиевская, писатель, журналист
Беата Гепперт, переводчик с французского
Елена Глень, экономист, предприниматель
Валерия Гончарова, учитель русского языка и литературы
Татьяна Гончарова, кандидат исторических наук, доцент
Чеслав Горбачевский, доцент кафедры русского языка и литературы Южно-Уральского госуниверситета
Николай Горенов, мастер по ремонту оборудования Калининградской ТЭЦ-2
Александр Гурьянов, историк, руководитель Польской программы Общества «Мемориал» в Москве
Светлана Гуткина, редактор, переводчик
Володимир Данилюк, заслуженный журналист Украины
Александр Даниэль, общество «Мемориал»
Олег Дашевский, главный редактор газеты Еврейской Общины Республики Молдова «Наш голос»
Ольга Дмитриева, художник
Евгения Домашенко, преподаватель
Денис Дробышев, писатель, пожарный
Сергей Дурасов, поэт, переводчик
Анна Ермолаева, музыкант, артист Калининградского областного филармонического оркестра, член Калининградской автономии «Полония»
Ирина Заманская, музыкант, артист Калининградского областного филармонического оркестра
Лариса Заманская, литератор, культуртрегер
Наталья Зыховская, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы Южно-Уральского государственного университета
Георгий Еремин, переводчик, издатель
Елена Жемкова, исполнительный директор Международного общества «Мемориал»
Елена Журавская, лингвист, культуртрегер
Наталья Иванова, член Европейского конгресса литераторов
Мария Игнатьева, филолог
Игорь Исаев, журналист, главный редактор портала украинцев в Польше PROstir.pl
Александр Калих, почетный председатель Пермского общества «Мемориал»
Геннадий Каневский, поэт, редактор журнала «Новости электроники», читатель «Новой Польши» (Москва)
Kатя Капович, поэт, редактор
Яна Карпенко, переводчик, менеджер культуры
Томаш Кизный, фотограф, журналист
Сергей Ковалёв, биофизик, советский диссидент, политзаключенный (1975-1985), правозащитник, публицист
Станислав Коган, IT-специалист
Анастасия Кожина, филолог, переводчик
Татьяна Косинова, журналист, редактор cogita.ru, многолетний автор «Новой Польши», соучредитель Научно-информационного центра «Мемориал» (Санкт-Петербург)
Сергей Кривенко, член Совета при Президенте России по развитию гражданского общества и правам человека
Нина Кривцова, переводчик
Григорий Кружков, писатель, преподаватель РГГУ
Дмитрий Кузьмин, поэт, переводчик, главный редактор журнала поэзии «Воздух»
Ирина Лаппо, переводчик, редактор
Богуслава Латавец, писатель
Дмитрий Легкий, доктор исторических наук, профессор Костанайского государственного университета имени Ахмета Байтурсынова (Казахстан)
Александр Ливергант, главный редактор журнала «Иностранная литература»
Мария Лекух, журналист
Рената Лис, писатель, переводчик
Ольга Лободзинская, переводчик
Филип Лободзинский, переводчик
Сергей Лукашевский, директор Сахаровского центра, член Московской Хельсинкской группы
Маша Макарова, журналист, докторант
Антон Маликов, режиссёр
Мария Маршалек, продюсер, киножурналист
Рафал Маршалек, кинокритик и историк кино, в 1990-95 гг. директор Польского института в Москве
Елена Маслова, психолог
Александр Мец, врач-хирург на пенсии
Светлана Минлос, преподаватель польского языка РГГУ
Анна Миркес-Радзивон, журналист, редактор, переводчик
Алексей Михеев, переводчик
Елена Морозова, домохозяйка, член Калининградской автономии «Полония»
Гаянэ Мурадян, редактор, переводчик
Эва Мязек, художник
Мария Новак, доктор филологических наук, доцент кафедры русского языка и прикладной лингвистики Казанского университета
Лев Оборин, поэт, переводчик, критик
Владимир Окунь, переводчик польской литературы
Денис Пелихов, доцент кафедры русского языка и литературы Южно-Уральского государственного университета, переводчик, кандидат филологических наук
Александр Подрабинек, журналист, правозащитник
София Равва, переводчик польской литературы, редактор
Ян Рачинский, председатель правления Международного общества «Мемориал»
Михаил Рогачев, историк, член правления Международного общества «Мемориал»
Лия Руденко, филолог, преподаватель
Роман Рудницкий, художник
Екатерина Савельева, переводчик
Юрий Серебрянский, писатель, член казахского и международного Пен-центра, главный редактор журнала польской диаспоры Казахстана «Ałmatyński Kurier Polonijny»
Юлия Середа, редактор, член правления Международного обшества «Мемориал»
Наталья Серпикова, филолог, преподаватель, доцент
Денис Сечкин, чиновник
Войцех Смея, профессор Силезского университета
Войцех Станиславский, историк, публицист
Ян Стренковский, журналист
Максим Тарханов, индивидуальный предприниматель
Елена Твердислова, поэт и прозаик, литературовед, переводчик
Валерий Тихонов, журналист, переводчик польской литературы
Лазарь Флейшман, профессор кафедры славянских языков и литератур Стэнфордского университета (США)
Ирина Флиге, директор Научно-информационного Центра «Мемориала» в Санкт-Петербурге
Мачей Фронский, поэт, переводчик, юрист
Игорь Хазанов, читатель «Новой Польши», переводчик, редактор
Василий Ханевич, директор Мемориального музея истории политических репрессий «Следственная тюрьма НКВД», председатель Томского общества «Мемориал», член Правления Международного общества «Мемориал», историк -полонист
Катажина Химяк, организация «За свободную Россию» (Варшава)
Иоланта Хояк, языковед, профессор Варшавского университета
Ольга Цивкач, доктор филологических наук, доцент (Украина)
Татьяна Цивьян, доктор филологиеских наук, главный научный сотрудник Института славяноведения РАН, заведующая отделом русской культуры Института мировой культуры МГУ
Ежи Чех, литератор (Познань)
Ольга Чехова, переводчик
Андрей Шаблевский, пенсионер
Николай Ярцев, переводчик
Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

Глубокоуважаемый господин министр! Мы, читатели и сотрудники журнала «Новая Польша», выражаем глубокую обеспокоенность ситуацией, сложившейся вокруг этого издания. На наших глазах идет процесс уничтожения журнала, созданного девятнадцать лет назад по инициативе Ежи Гедройца и служащего благородному делу преодоления взаимных польско-российских противоречий. Для огромного количества читателей в России, Украине и Беларуси «Новая Польша» – богатый источник информации о культуре Польши, ее истории и современности. На страницах журнала из номера в номер публикуются новые переводы произведений польских писателей и поэтов, ведется общественная дикуссия относительно многих современных проблем. «Новая Польша» также служит важному делу пропаганды польской культуры к востоку от границ Польши, способствуя созданию позитивного имиджа страны в глазах соседей.
В последнее время с грустью приходится наблюдать, как само существование журнала фактически сводится на нет. Полгода назад было принято решение о ликвидации бумажной версии журнала, что, по нашему мнению, является трагической ошибкой. Электронная версия никогда не сможет заменить традиционную, бумажную, тем более, что многие наши читатели, живущие в далекой провинции, читают «Новую Польшу» в местных библиотеках именно на бумаге. В результате ликвидации бумажной версии большое количество наших верных читателей, многие из которых не пользуются интернетом и компьютером просто по причине преклонного возраста либо тяжелых материальных условий, остались без любимого журнала.
А недавно мы узнали о смене издателя журнала. Годами «Новая Польша» издавалась Польским институтом книги, теперь же эта функция переходит к Центру польско-российского диалога и согласия. Это решение уже повлекло увольнение редакции журнала – профессионального и опытного коллектива. Есть опасение, что в результате этих действий бесповоротно изменятся формат, характер и дух журнала, и от него останется одно название, если вообще останется хоть что-то.
Очень просим вас, глубокоуважаемый господин министр, спасти журнал «Новая Польша» от верной гибели.
Wielce Szanowny Panie Ministrze!
My, czytelnicy i współpracownicy czasopisma „Nowaja Polsza” wyrażamy głębokie zaniepokojenie sytuacją, jaka zaistniała wokół tego tytułu. Na naszych oczach następuje proces niszczenia pisma, powołanego dziewiętnaście lat temu z inicjatywy Jerzego Giedroycia i służącego szlachetnej sprawie pokonywania wzajemnego niezrozumienia polsko-rosyjskiego. Dla ogromnej rzeszy czytelników w Rosji, Ukrainie i na Białorusi „Nowaja Polsza” jest bogatym źródłem wiedzy w kwestii kultury Polski, jej historii oraz teraźniejszości. Na szpaltach czasopisma drukowane są niezmiennie nowe przekłady polskich pisarzy i poetów, prowadzona jest dyskusja społeczna na temat wielu palących problemów. „Nowaja Polsza” służy również ważnej sprawie promocji kultury polskiej na wschód od granic Polski, sprzyjając tworzeniu pozytywnego wizerunku kraju w oczach sąsiadów.
Ostatnimi czasy z przykrością obserwujemy jak samo istnienie czasopisma stawia się pod znakiem zapytania. Pół roku temu podjęto decyzję o likwidacji wersji papierowej czasopisma, co w naszym odczuciu jest tragicznym błędem. Wersja elektroniczna nigdy nie zastąpi wydania tradycyjnego, papierowego, tym bardziej, że wielu naszych czytelników, mieszkających na odległej prowincji czyta „Nową Polszą” w miejscowych bibliotekach właśnie na papierze. W następstwie likwidacji wersji papierowej, dużą liczbę wiernych czytelników (a wielu z nich nie korzysta z internetu i komputera ze względu na podeszły wiek bądź trudne warunki materialne) pozbawiono ulubionego czasopisma.
Niedawno dowiedzieliśmy się o zmianie wydawcy czasopisma. Przez lata „Nowaja Polsza” była wydawana przez polski Instytut Książki, teraz zaś to zadanie przechodzi w gestię Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia. Decyzja ta już pociągnęła za sobą zwolnienie całego, doświadczonego i profesjonalnego zespołu redakcyjnego. Istnieje obawa, że na skutek tych zabiegów bezpowrotnie ulegną zmianom charakter oraz styl czasopisma, że zostanie po nim jedynie nazwa, jeśli w ogóle cokolwiek pozostanie.
Bardzo Pana prosimy, Panie Ministrze, aby uratował Pan czasopismo „Nowaja Polsza” od niechybnej zagłady.
С уважением,
Ирина Адельгейм, переводчик, полонист, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН
Вера Аммер, член правления Международного общества «Мемориал», член немецкого отделения общества «Мемориал»
Андрей Базилевский, поэт, переводчик, издатель (Екатеринбург – Москва)
Анастасия Баринова, филолог, журналист
Татьяна Баскакова, переводчик, кандидат исторических наук
Борис Беленкин, член правления, директор библиотеки Международного общества «Мемориал»
Игорь Белов, поэт, переводчик
Фридерике Бер, юрист
Ева Берар, историк, славист, литературовед, старший научный сотрудник Государственного центра научных исследований Франции (Париж)
Ольга Блинкина, филолог, сотрудник Архива Сахарова и Словаря «Русские писатели»
Андрей Блинушов, историк, председатель Рязанского общества «Мемориал»
Алексей Боганцев, доцент, кандидат исторических наук
Марина Бородицкая, поэт, переводчик, детский писатель
Ирина Бурблис, учитель начальных классов
Олег Бурблис, индивидуальный предприниматель
Марина Вакуленко, сотрудник объединения «Выставочные залы Москвы», обучается польскому языку в Польском культурном центре в Москве
Юлия Валевская, преподаватель, переводчик
Лариса Васильева, член редколлегии журнала «Иностранная литература»
Анастасия Векшина, поэт, филолог, доктор гуманитарных наук, переводчик польской литературы, эксперт по вопросам литературы Польского культурного центра в Москве
Вера Виногорова, переводчик польской литературы, член Союза Переводчиков России (СПб), член STL
Никита Вознесенский, тестировщик веб-сайтов
Наталия Ворошильская, филолог, переводчик
Александр Гаврилов, доктор исторических наук, профессор Петербургского университета, антиковед Ирина Галкова, историк, директор музея «Творчество и быт ГУЛАГа» Международного «Мемориала»
Светлана Ганнушкина, организация «Гражданское содействие»
Евсей Гендель, переводчик
Елена Георгиевская, писатель, журналист
Беата Гепперт, переводчик с французского
Елена Глень, экономист, предприниматель
Валерия Гончарова, учитель русского языка и литературы
Татьяна Гончарова, кандидат исторических наук, доцент
Чеслав Горбачевский, доцент кафедры русского языка и литературы Южно-Уральского госуниверситета
Николай Горенов, мастер по ремонту оборудования Калининградской ТЭЦ-2
Александр Гурьянов, историк, руководитель Польской программы Общества «Мемориал» в Москве
Светлана Гуткина, редактор, переводчик
Володимир Данилюк, заслуженный журналист Украины
Александр Даниэль, общество «Мемориал»
Олег Дашевский, главный редактор газеты Еврейской Общины Республики Молдова «Наш голос»
Ольга Дмитриева, художник
Евгения Домашенко, преподаватель
Денис Дробышев, писатель, пожарный
Сергей Дурасов, поэт, переводчик
Анна Ермолаева, музыкант, артист Калининградского областного филармонического оркестра, член Калининградской автономии «Полония»
Ирина Заманская, музыкант, артист Калининградского областного филармонического оркестра
Лариса Заманская, литератор, культуртрегер
Наталья Зыховская, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы Южно-Уральского государственного университета
Георгий Еремин, переводчик, издатель
Елена Жемкова, исполнительный директор Международного общества «Мемориал»
Елена Журавская, лингвист, культуртрегер
Наталья Иванова, член Европейского конгресса литераторов
Мария Игнатьева, филолог
Игорь Исаев, журналист, главный редактор портала украинцев в Польше PROstir.pl
Александр Калих, почетный председатель Пермского общества «Мемориал»
Геннадий Каневский, поэт, редактор журнала «Новости электроники», читатель «Новой Польши» (Москва)
Kатя Капович, поэт, редактор
Яна Карпенко, переводчик, менеджер культуры
Томаш Кизный, фотограф, журналист
Сергей Ковалёв, биофизик, советский диссидент, политзаключенный (1975-1985), правозащитник, публицист
Станислав Коган, IT-специалист
Анастасия Кожина, филолог, переводчик
Татьяна Косинова, журналист, редактор cogita.ru, многолетний автор «Новой Польши», соучредитель Научно-информационного центра «Мемориал» (Санкт-Петербург)
Сергей Кривенко, член Совета при Президенте России по развитию гражданского общества и правам человека
Нина Кривцова, переводчик
Григорий Кружков, писатель, преподаватель РГГУ
Дмитрий Кузьмин, поэт, переводчик, главный редактор журнала поэзии «Воздух»
Ирина Лаппо, переводчик, редактор
Богуслава Латавец, писатель
Дмитрий Легкий, доктор исторических наук, профессор Костанайского государственного университета имени Ахмета Байтурсынова (Казахстан)
Александр Ливергант, главный редактор журнала «Иностранная литература»
Мария Лекух, журналист
Рената Лис, писатель, переводчик
Ольга Лободзинская, переводчик
Филип Лободзинский, переводчик
Сергей Лукашевский, директор Сахаровского центра, член Московской Хельсинкской группы
Маша Макарова, журналист, докторант
Антон Маликов, режиссёр
Мария Маршалек, продюсер, киножурналист
Рафал Маршалек, кинокритик и историк кино, в 1990-95 гг. директор Польского института в Москве
Елена Маслова, психолог
Александр Мец, врач-хирург на пенсии
Светлана Минлос, преподаватель польского языка РГГУ
Анна Миркес-Радзивон, журналист, редактор, переводчик
Алексей Михеев, переводчик
Елена Морозова, домохозяйка, член Калининградской автономии «Полония»
Гаянэ Мурадян, редактор, переводчик
Эва Мязек, художник
Мария Новак, доктор филологических наук, доцент кафедры русского языка и прикладной лингвистики Казанского университета
Лев Оборин, поэт, переводчик, критик
Владимир Окунь, переводчик польской литературы
Денис Пелихов, доцент кафедры русского языка и литературы Южно-Уральского государственного университета, переводчик, кандидат филологических наук
Александр Подрабинек, журналист, правозащитник
София Равва, переводчик польской литературы, редактор
Ян Рачинский, председатель правления Международного общества «Мемориал»
Михаил Рогачев, историк, член правления Международного общества «Мемориал»
Лия Руденко, филолог, преподаватель
Роман Рудницкий, художник
Екатерина Савельева, переводчик
Юрий Серебрянский, писатель, член казахского и международного Пен-центра, главный редактор журнала польской диаспоры Казахстана «Ałmatyński Kurier Polonijny»
Юлия Середа, редактор, член правления Международного обшества «Мемориал»
Наталья Серпикова, филолог, преподаватель, доцент
Денис Сечкин, чиновник
Войцех Смея, профессор Силезского университета
Войцех Станиславский, историк, публицист
Ян Стренковский, журналист
Максим Тарханов, индивидуальный предприниматель
Елена Твердислова, поэт и прозаик, литературовед, переводчик
Валерий Тихонов, журналист, переводчик польской литературы
Лазарь Флейшман, профессор кафедры славянских языков и литератур Стэнфордского университета (США)
Ирина Флиге, директор Научно-информационного Центра «Мемориала» в Санкт-Петербурге
Мачей Фронский, поэт, переводчик, юрист
Игорь Хазанов, читатель «Новой Польши», переводчик, редактор
Василий Ханевич, директор Мемориального музея истории политических репрессий «Следственная тюрьма НКВД», председатель Томского общества «Мемориал», член Правления Международного общества «Мемориал», историк -полонист
Катажина Химяк, организация «За свободную Россию» (Варшава)
Иоланта Хояк, языковед, профессор Варшавского университета
Ольга Цивкач, доктор филологических наук, доцент (Украина)
Татьяна Цивьян, доктор филологиеских наук, главный научный сотрудник Института славяноведения РАН, заведующая отделом русской культуры Института мировой культуры МГУ
Ежи Чех, литератор (Познань)
Ольга Чехова, переводчик
Андрей Шаблевский, пенсионер
Николай Ярцев, переводчик
Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky