Разумное. Доброе. Вечное.

AAA
Обычный Черный

Рекомендованное

Опрос

Навигация

Стих дня

Всякая поэзия есть выражение душевного состояния.
© Бергсон А.

17 ноября

Про колбасу

а это кто бредет во мраке
лохматый страшный и босой
так это ж петр на кухню за кол
басой

Новости культуры от Яндекса

ГлавнаяЯзыкознаниеСопоставительно-типологическое языкознаниеСемантические словоизменительные категории


Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)


Семантические словоизменительные категории

Семантические словоизменительные категории делятся на

  • Ø пространственно-временные;
  • Ø количественные;
  • Ø качественные.

Пространственно-временные категории

Пространственные значения выражают следующие категории:

  • дейксис;
  • локализация;
  • ориентация Ι;
  • ориентация ΙΙ.

Категория дейксиса характеризует положение данного объекта или (реже) факта в пространстве по отношению к говорящему.

Наиболее типичный способ манифестации дейксиса – это демонстративы (указательные местоимения этот, тот) и местоименные наречия здесь, там.

В наиболее простом варианте категория дейксиса включает два значения: ‘близко от говорящего’ – ‘не близко от говорящего’. Такая система имеется в русском, английском, французском языках.

Более сложная дейктическая система включает три элемента: ‘близко от говорящего’ – ‘близко от адресата’ – ‘не близко ни от говорящего, ни от адресата’. Такие значения имеет дейксис в испанском, итальянском, португальском, а также в японском языках.

В испанском: este – ese – aquel.

В японском: kono – sono – ano.

В эскимосском языке категория дейксиса включает 12 значений, организованных в соответствии с пятью противопоставлениями:

-         ‘близко / далеко от говорящего’;

-         ‘выше / ниже говорящего’;

-         ‘внутри / снаружи [некоторого пространства] по отношению к говорящему’;

-         ‘ориентированный [подвижный] / неориентированный по отношению к говорящему’;

-         ‘видимый / невидимый для говорящего’.

Категория локализации характеризует пространственное положение некоторого объекта или факта по отношению к данному объекту (реже) факту. К значениям локализации относятся: в чем-либо, на чем-либо, под чем-либо, перед чем-либо, сзади чего-либо, на боковой стороне чего-либо, около чего-либо, вокруг чего-либо, между / среди чего-либо. Данные значения выражаются в языках формами местных падежей. Кроме того в языках могут использоваться такие параметры, как ‘наличие контакта’ – ‘отсутствие контакта’ (англ. on ‘сверху + в контакте’ – over ‘сверху + отсутствие контакта’).

Категория ориентации Ι характеризует направление развертывания данного события по отношению к говорящему и в наиболее простом случае имеет три значения: ‘сюда’ – ‘отсюда’ – ‘нейтральность’ [отсутствие ориентации].

Во французском языке данное значение является лексическим, оно присутсвует в следующих глагольных парах: venir – aller ‘идти’, amener – emmener ‘вести’, где первая лексема выражает перемещение ‘сюда’, а вторая ‘отсюда’.

Категория ориентации ΙΙ характеризует направление развертывания данного события по отношению к данному объекту и минимально имеет три значения: ‘направляясь в какое-либо место’ – ‘направляясь из какого-либо места’ – ‘нейтральность’ [отсутствие ориентации]. Эта категория может выражаться следующими падежами:

  • эссив (находясь в состоянии покоя);
  • латив (перемещаясь в какое-либо место);
  • аппроксиматив (к чему-либо);
  • терминатив (до чего-либо);
  • пролатив (через чего-либо);
  • элатив (из чего-либо);
  • рецессив (от чего-либо).

Временные значения выражают следующие категории:

  • абсолютное время;
  • относительное время;
  • временная дистанция;
  • результативность.

Категория абсолютного времени характеризует временную локализацию данного факта по отношению к речевому акту и может включать три значения: прошедшее – настоящее – будущее время, или быть представлена различными системами из двух значений: небудущее – будущее время (в языке такелма), прошедшее – непрошедшее время (в японском языке).

Время – глагольная категория, однако в некоторых языках, например, в гуарани эта категория выражается у существительных:

ruvixa ‘президент’

ruvixakue ‘бывший президент’

ruvixarã ‘вновь избранный президент, имеющий вступить в должность’.

Категория относительного времени характеризует временную локализацию описываемого факта по отношению к другому факту, упомянутому независимо и включает три значения: одновременность – предшествование – следование. Одновременность действия может выражаться формами имперфекта, причастий, деепричастий. Предшествование может выражаться формами перфекта. В языке луисеньо (группа шошоне юто-ацтекской семьи), наряду с развитой системой абсолютных времён, имеются аффиксы для выражения всех трех значений относительного времени.

Категория временной дистанции характеризует временную локализацию данного факта по отношению к речевому акту с точки зрения отдалённости во времени и максимально включает четыре значения: ‘очень близко’ – ‘близко’ – ‘далеко’ – ‘очень далеко’. Эта категория широко представлена в языках семьи банту, например, в языке бафия. В диалектах вишрам и кикшт америндского языка чинук имеются префиксы со значениями временной дистанции:

i(g)- ‘сегодня’

na(l)- ‘вчера’

ni(g)- ‘в этом году, но больше двух дней назад’

ga(l)- ‘больше года назад’.


В папуасском языке корафé есть следующие суффиксы:

-ete ‘сегодня’

-a ‘начиная со вчерашнего утра до сегодняшнего дня’

-imuta ‘вчера’

-ise ‘позавчера’.

Значение временной дистанции выражено во французском языке: Je viens d’arriver. – Je suis arrivé (Я только что пришел. – Я пришел). Je vais partir. – Je partirai (Я сейчас уеду. – Я уеду).

Категория результативности характеризует наличие / отсутствие в фиксированный момент времени результата действия.

Категория результативности характерна для английского языка, где она выражается во всех трёх временах и в двух аспектах:

Время

непрогрессивный аспект

нерезультатив

результатив

наст.

I read [rīd] this novel from time to time.

I have read this novel.

прош.

I read [red] this novel from time to time.

I had read this novel.

буд.

I will read this novel from time to time.

I will have read this novel.

 

прогрессивный аспект

нерезультатив

результатив

наст.

I am reading this novel.

I have been reading this novel for three hours.

прош.

I was reading this novel.

I had been reading this novel for three hours.

буд.

I will be reading this novel.

I will have been reading this novel for three hours.


Количественные категории

Среди словоизменительных категорий, выражающих количество И.А.Мельчук выделяет 4 класса:

-         числовая квантификация объектов;

-         числовая квантификация фактов;

-         нечисловая квантификация объектов;

-         нечисловая квантификация фактов.

Числовая квантификация объектов возможна только для исчисляемых существительных и представлена категорией субстантивного числа.

Числовая квантификация фактов свойственна глаголам и реализуется категорией аспекта Ι, которая теоретически может включать три значения:

  • -  нейтральность ‘неопределенное число раз’;
  • -  мультипликатив ‘несколько раз’;
  • -  семельфактив ‘один раз’.

Эти значения реализуются в некоторых русских видовых парах:

нейтральность

мультипликатив

семельфактив

ходить

хаживать

-

видеть

видывать

-

говорить

говаривать

-

колоть

-

кольнуть

кусать

-

куснуть

кашлять

-

кашлянуть

Из таблицы видно, что не каждый глагол может обладать всеми значениями этой категории, она выражается в некоторых видовых формах с учетом словообразовательных норм языка. При этом в речи возможно образование потенциальных форм, непредусмотренных нормой.

Нечисловая квантификация объектов выражается в трёх категориях: мензуратива, дистрибутивности и собирательности.

Категория мензуратива величину объекта и обычно включает три значения:

  • -  нейтральность ‘нормальный размер’;
  • -  диминутив ‘маленький размер’;
  • -  аугментатив ‘большой размер’.

Чаще всего эта категория совмещена с категорией оценочности как, например, в эвенском языке.

Именная категория дистрибутивности указывает сосредоточен ли данный объект целиком в одном месте – или он представляет собой совокупность элементов, находящихся в разных точках пространства. Эта категория имеется в языке квилеут (чимакумская семья индейских языков).

Категория собирательности обозначает либо один элемент из совокупности (сингулятив), либо совокупность. Собирательное значение выражается, например, в русских словах купечество, молодёжь, солдатня.

Нечисловая квантификация фактов выражается в глагольных категориях интенсивности и аспектов ΙΙ – V и адъективной категории сравнения.

Категория интенсивности характеризует интенсивность данного факта и обычно включает три значения:

  • нейтральность ‘нормальная интенсивность’;
  • аттенуатив ‘незначительная интенсивность’;
  • интенсив ‘значительная интенсивность’.

В русском языке у многих прилагательных выражается значение аттенуатива с помощью словообразовательного суффикса –оват-: сероватый, глуповатый, далековатый.

Примером морфологически выражаемого интенсива является вторая порода в арабском, выражаемая редупликацией второй согласной основы:

нейтральность

интенсив

kasara

‘разбивать’

kassara

‘разбивать на мелкие кусочки’

daraba

‘бить’

darraba

‘бить изо всех сил’

mazaka

‘рвать’

mazzaka

‘рвать на мелкие кусочки’

Категория аспекта ΙΙ указывает, сосредоточен ли данный факт в одном месте и в одном моменте времени – или он распределён в пространстве или во времени и включает следующие значения:

  • концентратив – факт представлен как одно целое, не имеющее внутренней структуры;
  • дистрибутив – факт имеет место одновременно в нескольких местах;
  • итератив – факт имеет место в несколько последовательных моментов;
  • дистрибутив-итератив – факт имеет место в нескольких местах и в разные моменты.

Значения нейтральности и дистрибутива выражены в айнском языке.

Категория аспекта ΙΙΙ характеризует временную протяжённость данного факта и включает три значения:

  • точечность – факт представляется как точка во времени;
  • дуратив – факт представляется как протяженный;
  • абитуалис – факт изображается как имеющий место обычно, регулярно.

В древнегреческом языке аорист выражает точечность, имперфект – протяженность. Абитуалис имеется в языке бафия.

Категория аспекта ΙV указывает, находится ли данный факт в фиксированный момент времени в процессе развертывания или нет, что выражается в противопоставлении форм прогрессива и непрогрессива как, например, в английском языке: John sings well – John is singing well.

Категория аспекта V указывает, достигнут ли (или, по крайней мере, должен ли быть достигнут) внутренний предел данного события, и состоит из двух значений:

  • перфектив (совершенный вид);
  • имперфектив (несовершенный вид).

Данная категория входит в семантику комплексной категории вида в русском языке, которая представляет собой комбинацию значений, специфическую для разных глагольных лексем. В отличие от русского языка в литовском и венгерском значения аспекта V возможны для настоящего времени. Эта категория представлена также в китайском языке.

Категория степеней сравнения характеризует степень интенсивности данного свойства – либо по отношению к такому же свойству другого объекта или всех возможных в данной ситуации объектов, либо по отношению к тому же свойству того же объекта в другой момент времени.  Логически возможны четыре степени сравнения:

  • позитив – отсутствие сравнения;
  • экватив ‘такой же, как’;
  • компаратив ‘более, чем’;
  • суперлатив ‘самый’.

Все четыре степени сравнения представлены в валлийском языке:

 

позитив

экватив

компаратив

суперлатив

‘грязный’

budr

butred

butrach

butraf

‘короткий’

byr

byrred

byrrach

byrraf

‘красивый’

tlws

tlysed

tlysach

tlysaf

‘презренный’

cas

cased

casach

casaf

Таким образом, к словоизменительным категориям, выражающим количество, относятся:

  • субстантивное число;
  • аспект Ι;
  • мензуратив;
  • дистрибутивность;
  • собирательность;
  • интенсивность;
  • аспекты ΙΙ – V;
  • степени сравнения.


Качественные категории

Словоизменительные категории, выражающие качества, могут характеризовать:

  • -         участников описываемых фактов;
  • -         сами факты как таковые;
  • -         отношения между участниками фактов и фактами.

Среди категорий, характеризующих участников, в языках мира встречаются категории пола (=«семантический род»), возраста, физического состояния.

В языке яна (Калифорния) пол участников речевого акта обязательно выражается почти в каждой словоформе высказывания.

Категория возраста характеризует речь ребёнка или взрослого, обращающегося к ребёнку. В баскском языке эта категория является грамматически выраженной с помощью палатализации согласного основы.

В языке нутка в глаголе выражается физическое состояние лица, являющегося подлежащим.

Категории, характеризующие факты, могут относиться к факту сообщения.

Такова категория дискурсивности в валлийском языке, указывающая является ли утверждение автономным или представляет собой общий вопрос либо ответ на такой вопрос.

Категориями, характеризующими описываемый в сообщении факт, являются

  • фазовость;
  • континуальность.

Категория фазовости характеризует временную фазу данного факта и включает четыре значения:

  • нейтральность (нет различения фаз);
  • инхоатив (начало);
  • континуатив (продолжение);
  • цессатив (окончание).

В некоторых языках есть грамматическое значение терминатива, указывающего, что окончание действия связано с достижением естественного предела. Так, в видовых формах русского глагола представлены значения нейтральности (гореть, цвести), инхоатива (загораться, зацветать) и терминатива (догорать, отцветать).

Категория континуальности указывает на континуальный [=нормальный] или дискретный характер данного факта. Дискретность выражается в следующих формах русского глагола: постреливать, поглядывать, покрикивать.

Категории, характеризующие отношения между участниками и фактами в целом, И.А.Мельчук делит на группы по характеру выражаемых отношений:

  • Ø отношения между речевым актом и описываемым фактом с его участниками;
  • Ø отношения между речевым актом и говорящим;
  • Ø отношения между говорящим и описываемым фактом;
  • Ø отношения между произвольным участником и произвольным фактом;
  • Ø отношения между произвольными участниками.

К категориям, характеризующим отношения между речевым актом и описываемым фактом с его участниками, относится категория детерминации.

Категория детерминации указывает на способ отождествления референта данной именной группы и состоит в противопоставлении грамматических значений определённости и неопределённости.

К этой же группе относится и категория наклонения, которая кроме того характеризует отношения между говорящим и речевым актом и, значит, входит также во вторую группу.

В группу категорий, характеризующих отношения между речевым актом и говорящим входят

  • полярность;
  • вопросительность;
  • наклонение;
  • коммуникативность;
  • залог.

Категории полярности и вопросительности характеризуют логический статус высказывания.

Категория полярности указывает, является ли данное высказывание утверждением или отрицанием.

В индоевропейских и семитских языках, в грузинском и китайском полярность не выступает как словоизменительная категория. Значение отрицания в этих языках выражается специальными служебными лексемами – отрицательными частицами. В тюркских языках, в японском и в языках банту полярность является словоизменительной категорией, имеющей морфологическое выражение.

Категория вопросительности указывает, является ли данное высказывание повествовательным или вопросительным.

Вопросительность морфологически выражается в языках самодийской семьи, в некоторых дагестанских языках (аварском, гинухском, каратинском, лакском, рутульском).

Категория наклонения характеризует пргаматическую цель говорящего в данном высказывании, а также может маркировать синтаксическую роль глагола в качестве зависимого элемента.

В категорию наклонения теоретически могут входить следующие значения:

  • -  индикатив (утверждение);
  • -  императив (побуждение);
  • -  оптатив (выражение желания);
  • -  конъюнктив (нереферентность);
  • -  кондиционалис (обусловленный характер факта);
  • -  ирреалис (предположение, противоречащее фактам).

В языках возможны и другие наклонения, в частности, более точно указывающие на характер побуждения (приказ, просьба, приглашение).

Категория коммуникативности указывает компоненты коммуникативной структуры высказывания и максимально могла бы включать значения: ‘нейтральность’ – ‘тема’ – ‘рема’, но в известных языках противопоставляются два значения этой категории.

В японском языке противопоставлены ‘нейтральность’ (всё, кроме темы) и ‘тема’. Нейтральность имеет нулевое выражение, тема выражается суффиксом –wa.

В языке сомали нейтральность противопоставлена реме.

Категория залога указывает на изменение базового соответствия между семантическими и синтаксическими актантами лексемы. Система грамматических значений категории залога в разных языках строится по-разному. Наиболее распространенным является противопоставление актива и пассива: Рабочие строят дом. – Дом строится рабочими.

Категориями, характеризующими отношения между говорящим и описываемым фактом, являются

  • оценочность;
  • реактивность;
  • эвиденциальность.

Категория оценочности указывает, хорошо или плохо относится говорящий к сообщаемому факту или его участникам. Данная категория включает значения: ‘нейтральность’ – ‘гипокористичность’ (говорящий выражает своё хорошее отношение к факту или его участникам), ‘пейоратив’ (говорящий выражает своё плохое отношение к факту или его участникам).

В испанском языке гипокористичность выражается суффиксом –it-, например, María tiene dos añitos. В португальском языке гипокористичность выражается суффиксом inh-, а пейоратив – суффиксом –alh-. Категория оценочности последовательно выражается в эскимосском языке.

Категория реактивности характеризует ментальную реакцию говорящего на факт с точки зрения вероятности этого факта и включает такие значения:

  • -  нейтральность – говорящий не выражает никакой оценки вероятности факта;
  • -  пробабилитив – говорящий полагает, что факт вероятен, но не уверен, имеет ли он место;
  • -  адмиратив – говорящий удивлен тем, что маловероятный факт имеет (имел) место;
  • -  ассертив – говорящий уверен, что факт имеет место;
  • -  дубитатив – говорящий сомневается, что факт может иметь место.

В финском языке выражается пробабилитив в настоящем времени и перфекте. В албанском языке в настоящем и прошедшем времени выражается адмиратив.

Категория эвиденциальности указывает, каким образом говорящий узнал о факте в идеальном случае включает пять значений:

  • -  нейтральность – говорящий не указывает на источник информации;
  • -  экспериентив – говорящий воспринимал факт непосредственно;
  • -  цитатив – говорящий описывает факт с чужих слов;
  • -  инферентив – говорящий пришел к заключению о факте на основании воспринятых им других фактов;
  • -  говорящий предполагает, что факт имеет место (опираясь на свои наличные знания).

Цитатив выражен в эстонском, латышском и болгарском языках. Категория эвиденциальности представлена в языках индейцев Америки.

В группу категорий, характеризующих отношения между участниками и фактами, входят следующие категории

  • лицо;
  • модальность;
  • версия;
  • обвиативность;
  • контролируемость.

Категория лица характеризует роль данного участника в данном речевом акте: 1-е лицо – говорящий, 2-е лицо – адресат, 3-е лицо – ни тот, ни другой.

Категория модальности характеризует модальность, связывающую данного участника с данным фактом:

  • -  дезидератив – субъект хочет участвовать в факте;
  • -  потенциалис – субъект может участвовать в факте;
  • -  дебитатив – субъект должен участвовать в факте.

В индоевропейских языках эти значения выражаются лексически – модальными глаголами. В некоторых других языках они имеют морфологическое выражение. В японском языке, в котором отсутствует глагол ‘хотеть’ имеется морфологическая форма дезидератива. В венгерском языке есть форма потенциалиса, а в ненецком – дебитатива.

Категория версии указывает для какого из участников имеет место данный факт. Значения версии в идеальном случае таковы:

  • -  нейтральность – факт имеет место без специальной ориентации на какого-либо участника;
  • -  субъектив – факт затрагивает участника, обозначенного подлежащим;
  • -  объектив – факт затрагивает участника, отличного от подлежащего.

Данная категория выражается в грузинском языке.

Категория обвиативности (существительных) характеризует степень периферийности участника факта по сравнению с другими участниками и включает значения:

  • -  нейтральность;
  • -  проксиматив – участник является центральным;
  • -  обвиатив – участник является периферийным;
  • -  суперобвиатив – участник является в высшей степени периферийным.

Обвиативность типична для алгонкинских языков.

Категория контролируемости указывает, совершается ли данный факт под полным или неполным контролем участника.  Эта категория выражается в табасаранском языке.

Группа категорий, характеризующих отношения между участниками, состоит из таких категорий как

  • вежливость;
  • респективность;
  • принадлежность;
  • отчуждаемость;
  • посессивность.

Категория вежливости характеризует степень социальной близости между говорящим и адресатом. В японском языке эта категория представлена такими значениями:

  • нейтральность (вежливость);
  • неформальность (достаточная близость);
  • сверхвежливость (значительная социальная дистанция);
  • официальность (письменная речь).

Категория респективности характеризует степень уважения говорящего по отношению к данному участнику. В японском языке эта категория представлена следующими значениями:

  • нейтральность;
  • субъектный респектив (уважение по отношению к референту подлежащего;
  • объектный респектив (уважение по отношению к референту дополнения).

Категория принадлежности характеризует принадлежность данного участника другому участнику. Эта категория имеется, например, в венгерском языке.

Категория отчуждаемости указывает является ли отношение принадлежности отчуждаемым или нет. Эта категория имеется в тунгусо-манъчжурских языках.

Категория посессивности указывает, является ли данный участник обладателем некоторого другого участника, т.е является конверсивной по отношению к категории принадлежности. Данная категория есть в английском языке.

246
28.08.2016 г.

Атрибуты

Article: 1

Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru


Индекс цитирования

Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). И как ни прискорбно это признавать, но это необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

Если вы никак, ни под каким предлогом и ни за какие коврижки не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, покиньте сайт и забудьте о нём, как о кошмарном сне. Всем остальным - добра и печенек. С неизменной заботой, администрация сайта.