Разумное. Доброе. Вечное.

AAA
Обычный Черный

Рекомендованное

Опрос

Навигация

Стих дня

Всякая поэзия есть выражение душевного состояния.
© Бергсон А.

17 ноября

Про колбасу

а это кто бредет во мраке
лохматый страшный и босой
так это ж петр на кухню за кол
басой

Новости культуры от Яндекса

ГлавнаяРусский языкОрфоэпияСовременные орфоэпические нормы. Становление современных орфоэпических норм


Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)


Современные орфоэпические нормы. Становление современных орфоэпических норм

Орфоэпия имеет следующие разделы:

  1. 1) нормы произношения  гласных;
  2. 2) нормы произношения согласных;
  3. 3) нормы произношения некоторых грамматических форм;
  4. 4) нормы произношения отдельных групп слов;
  5. 5) акцентологические нормы

I. Произношение гласных звуков:

1)Так, явление «аканья» можно признать лишь нормой лишь на фоне диалектов: в пределах русского литературного языка, это не норма –– а фонетический закон. Другое дело ИКАНЬЕ. Звук ИЭ –– промежуточный между И и Э и поэтому подвержен колебаниям. ЭИ и ИЭ на его месте возможны в качестве именно вариантов нормы литературного языка, и даже чистый И (правда, менее предпочтительный).

2) Следующая возможная вариантность связана с реализацией фонем Э и А в первой предударной позиции после шипящих. По старомосковской норме здесь всегда был только ЫЭ, а сейчас под влиянием орфографии А дает нам /\ в словах типа ЖАРА, за исключением отдельной группы слов ЖАЛЕТЬ, ЖАКЕТ, ЖАСМИН, ЛОШАДЕЙ, ДВАДЦАТИ, ТРИДЦАТИ. Обратный случай для слова ЦЕЛОВАТЬ (старая норма дает ЦАЛОВАТЬ).

3) Аналогично вместо старой нормы только Ь в словах типа КАПЛЯ выступает теперь как вариант яЪ (но возможен и Ь). Это также происходит под влиянием орфографии и потребности в различении грамматических форм (хотя реально они распознаются не по заударному окончанию, а по окружению морфолого-синтаксического характера).

4) Вариантность заударного Ь в предл.пад.ед.ч. сущ. –– ИЭ  [ф пол’ ИЭ ] также есть, но она менее предпочтительна.

5) Сочетания безударных гласных звуков образуются при слитном произнесении служебного слова и последующего знаменательного, а также на стыке морфем. Литературное произношение не допускает стяжения сочетаний гласных. Произношение [събрΛзил] (сообразил) имеет просторечный характер. Произношение сочетаний безударных гласных отличается некоторым своеобразием сравнительно с произношением одиночных безударных гласных, например сочетания аа, ао, оа, оо произносятся как [аа]: н[а-а]бажур, з[а-а]кеан, п[а-а]рбузу, д[а-а]стровка.

II. Произношение согласных звуков:

1) По старомосковской норме положено было произносить g вместо Г в словах БОГА, БЛАГО, БЛАГОДАТЬ. БОГАТЫЙ, ГОСПОДЬ. Сейчас это осталось только в междометии ГОСПОДИ и в слове БОГ, и то можно –– как Г//К.

2) Отвердение перед Е. Во многих заимствованных словах возможно было первоначально только твердое произношение. : сейчас под влиянием орфографии и «обрусения» многих слов –– возможно и Э и Е (зависит от степени обрусения –– ср. ИНТЭРНЭТ, но ТЕКСТ, МУЗЕЙ только с мягким).

3) Явления в области ассимиляции по мягкости.

Колебания, связанные в основном с возможностью твердого произнесения ассимилятивной мягкости также вызваны влиянием орфографии и низкой ролью этого процесса в смыслоразличении. Сейчас обязательным является смягчение зубных перед зубными, и то на стыке приставки и корня это возможно и в твердом варианте (ПОДНЯТЬ, СНЯТЬ). Аналогично раньше после j мягкость согласного была обязательна, сейчас она сохраняется только в середине и конце слова (передается разделительным мягким знаком), н о  не сохраняется на стыке приставки и корня ( когда Ъ: ср. СЪЕСТ). Зубные перед губными, губные перед губными, зубные перед Л уже практически утрачивают эту мягкость.

4) Сочетание ЧН как ШН еще у Карамзина представлено почти  во всех случаях. Сейчас оно сохранилось лишь в слове КОНЕЧНо как обязательное, и в словах БУЛОЧНАЯ, ПРАЧЕЧНАЯ, МОЛОЧНИЦА, СКВОРЕЧНИК, ПШЕНИЧНЫЙ –– как менее предпочтительный просторечный вариант, а в словах типа НАУЧНЫЙ –– невозможно вообще. ЧТ сейчас только в ЧТО, ЗА ЧТО, ЧТОБЫ, но не в НЕЧТО (для  НИЧТО возможны два варианта).

5) ЗЖ иЖЖ по  старомосковской норме только как Ж’Ж’. Сейчас в словах ВОЖЖИ, ЕЗЖУ, ПОЗЖЕ , ДРОЖЖИ, ЖЖЕТ, БРЫЗЖЕТ, ВИЗЖАТЬ– двояко. В словах ЖУЖЖАТЬ –– твердо. ДОЖДЬ –– раньше только как Ж’Ж’.  Теперь и ЖД’//ШТ’.

6) СЧ, ЗЧ, –– по старомосковской норме передавались как Щ. Сейчас можно и как ЩЧ. Для Щ наоборот: раньше предпочтительней –ЩЧ,сейчас  Щ.

7) двойные согласные. В русских словах сочетания двух одинаковых согласных обычно находятся между гласными на стыке морфологических частей слова: приставки и корня, корня и суффикса. В иноязычных словах двойные согласные могут быть долгими и в корнях слов. Так как долгота звуков не свойственна фонематической системе русского языка, иноязычные слова, по мере их освоения русским языком, утрачивают долготу согласных и произносятся с одиночным звуком (ср. то[н]ель, те[р]аса, а[п]арат, а[п]етит, ко[р]ектор, ко[м]ерция и т.п.).

Двойной согласный обычно произносится в положении после ударного гласного (ср.: ва[нн]а, ма[сс]а, гру[пп]а, програ[мм]а и т.п.). На конце слова двойные согласные, как правило, не произносятся (ср. криста[л], мета[л], гри[п], гра[м] и т.п.).

Произношение двойных согласных как в русских словах, так и в иноязычных регламентировано в словарном порядке (см.: «Орфоэпический словарь русского языка»).

Раньше в суффиксе возможен был только краткий (ОЛОВЯНЫЙ), но под влиянием орфографии в прилагательных, наречиях и причастиях можно и удлинять. На стыке приставки и корня, напротив, возможно только долгое произношение РАЗЗАДОРИЛ, поскольку оно подкреплено семантикой. Внутри морфемы в заимствованных словах может произноситься как долгий, так и краткий согласный. В разговорном стиле –– тенденция к сокращению долгого, в нейтральном –– под влиянием ориентации на орфографию сохраняется долгое произношение.

Долгий произносится:  АССОНАНС, БРУТТО, БОННА, ВАССАЛ, ВАННА, ГЕТТО, КАССА, ЛЕММА, МУЛЛА, МАССА, МАДОННА, МАННА, СУММА, ТОННА и пр. Однако кратких все же больше (снова –– степень освоенности): АППЕНДИЦИТ, АТТРАКЦИОН, АТТЕСТАТ, БАЛЛОН, БАССЕЙН, ГРАММАТИКА, ДРЕССИРОВКА. ИЛЛЮЗИЯ, ИЛЛЮМИНАЦИЯ, КАЛЛИГРАФИЯ, КОЛЛЕКТИВ, ЛИБРЕТТИСТ, МИЛЛИМЕТР, НОВЕЛЛИСТ, ОККУПАЦИЯ, ПАРАЛЛЕЛЬ, ПЕРРОН, РЕЖИССЕР, СИММЕТРИЯ, СТЕЛЛАЖ, ТЕННИС, ТЕРРИТОРИЯ, ТРОЛЛЕЙБУС, ЭССЕНЦИЯ. ЭФФЕКТ и пр. Однако и здесь возможно долгое произношение.

III. Произношение отдельных грамматических форм:

1) Им.пад.ед.ч.прил.муж.рода. По старомосковским нормам здесь должно было быть однозначно ЪЙ и ЬЙ. КРАСНЫЙ //СИНИЙ. Под влиянием орфографии здесь развились привычные нам ЫЙ и ИЙ. То же с основой на заднеязычный должно было произноситься всегда твердо: ОДИНОКИЙ [къй]. Сейчас возможно смягчение [кий].

2) Им.пад.мн.ч. прилаг. Два варианта КРАСНЫЕ, СИНИЕ –– и как привычные нам [ыйь],[ийь], и как [ыи],[ии].

ПРИМ.: Безударные окончания прилагательных -ая, -ое при произношении совпадают: добрая, доброе [добръь –– добръъ].

3) Глаголы мн.ч.IIIл.IIспр. без ударения. типа ХОДЯТ. По  старомосковской норме должны произноситься только как [’ут], сейчас [яът]. Старое же произношение вообще выщло за пределы литературного языка.

4)Возвратный СЯ, СЬ.  С, СЪ по старой, С’, С’˙Ъ по новой.

5) Суффикс глаголов ИВАТЬ после заднеязычных Г, К, Х. Раньше было обязательным твердое произношение: ВЫТАСК[ЪВ]АТЬ. Сейчас –– предпочтительнее ВЫТАСК[’ИВ]АТЬ.

 

IV. Произношение отдельных групп слов (заимствований)

ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА.

1) В некоторых иноязычных словах допустимо произношение безударного О: БОА, БОЛЕРО ,ДОСЬЕ, КРЕДО, ПОРТЬЕ, ПОЭТ, РОКОКО, ФОЙЕ, ФОКСТЕРЬЕР, КАКАО, РАДИО, АДАЖИО, СОЛЬФЕДЖИО, ТРИО. Но для них же допустимо и /\. В словах обрусевших давно –– только /\: КОСТЮМ, ПРОГРЕСС, РОЯЛЬ, РОМАН, АРОМАТ, БОКАЛ, ВОКЗАЛ.

2) Также в некоторых словах допустимо и безударное Э: ЭКСТРАКТ, ЭВЕНК, ЭМБРИОН, ЭКСКАВАТОР, ЭКИПИРОВКА, БИЗНЕСМЕН, АНДАНТЕ, КОРДЕБАЛЕТ. Но и это зависит от «степени освоенности». ЭТАЖ, ЭКОНОМИКА, ЭСКАДРА, ЭСКАДРОН, ЭМИГРАНТ, АТЕЛЬЕ, СИНТЕТИЧЕСКИЙ, ТЕННИСИСТ, БУТЕРБРОД –– по обычным правилам.

3) Раньше в русском языке был жестким фонетический закон об аккомодации перед Э по мягкости. Сейчас он расшатан. Только мягкий произносится в словах ПИОНЕР, МУЗЕЙ, ТЕАТР, БАССЕЙН, БРЮНЕТ, КОНКРЕТНЫЙ, ТЕКСТ, ТЕРМИН, ТЕМА, ФАНЕРА, БЕЖ, РЕЛЬС. Двояко –– ДЕКАН, ДЕФОРМАЦИЯ, ДЕДУКЦИЯ, ТЕРРОРИСТ, КОНГРЕСС, КРЕДО, СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ. Только твердо –– в большинстве слов: КАФЕ, ШОССЕ, МОДЕЛЬ, АНТЕННА, ОТЕЛЬ, ПАРТЕР, ДЕЛЬТА, БИФШТЕКС, КОКТЕЙЛЬ, ПАСТЕЛЬ, ПОЭТЕССА, СТЕНД. ШАТЕН, ШТЕМПЕЛЬ, ЭСТЕТИКА, ШЕДЕВР, КОДЕКС, КАШНЕ, ТУННЕЛЬ, БИЗНЕС, СЕРВИС, МОРЗЕ, ЭКЗЕМА, КАБАРЕ, ПЮРЕ, ТИРЕ, РЕКВИЕМ. В каждом случае лучше справляться по словарю (которые, впрочем, тоже, в зависимости от времени составления, могут давать разночтения).

Становление современных орфоэпических норм

Норма –– явление, изменяющееся во времени. В диахронии вариантность объясняется сосуществованием во времени архаичных черт, не поддерживаемых устной речью, и стремлением отразить реальное изменение (КОФЕ сделать среднего рода).

Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а[н']гел, це[р']ковь, ве[р'х], пе[р']вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял[с]а, встетили[с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. Слова высокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта –– старый и новый: и смеял[с]а и смеял[с']я, и стро[г]ий и стро[г']ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие –– младшего.

Так, старомосковские ЩЧ, СЪ, КЪЙ, С’ЕСТ, С’ВЕТ уступают привычным нам Щ, СЬ, КИЙ,СЪ’ЕСТ, СВЕТ, уменьшается ШН вместо ЧН, а Ы(Э) после шипящих в первой позиции [ЖЫРА] меняется на привычное ЖАРА, ДОЩЬ на ДОШТЬ, ЕЖ’Ж’У на ЕЖЖУ и пр. С другой стороны, особенностями высокого стиля произношения остались старомосковские черты (школа МХАТ): ПОЭТ, не П/\ЭТ, ТЭНДЭНЦИЯ вместо ТЕНДЕНЦИЯ  и пр. Вообще литературный стиль –– самый консервативный: еще в начале XIX века не встретишь рифму типа НЕМНОЖКО –– НОЖКА или РОК –– МОГ (Г в соответствии со старославянским стилем передавалось как Х).

Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большой степени сохраняет старые, традиционные черты, отражающие пройденный литературным языком исторический путь. Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в первой половине XVII в. К указанному времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось выражением общенационального.

Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались особенности произношения, несвойственные московской орфоэпической норме. Наиболее четко выраженными были особенности произношения в Петербурге, культурном центре и столице России XVIII-XIX вв. В то же время и в московском произношении не было полного единства: существовали произносительные варианты, имевшие разную стилистическую окраску.

Так, мы говорим о СТАРШЕЙ (СТАРОМОСКОВСКОЙ) и ПЕТЕРБУРЖСКОЙ НОРМЕ (Петербург, ставший культурным центром, отразил стремление носителей языка, ориентированных на письменную речь, сблизить орфографию и орфоэпию).

Литературное произношение часто называют сценическим. Это название указывает на значение реалистического театра в выработке произношения. При описании произносительных норм вполне правомерным является обращение к произношению сцены.

В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.

Произносительная система современного литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют частный характер. Возникшие в современном литературном произношении изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например, произношение мягкого звука [с] в аффиксе -сь –– -ся (мою[с'], мыл[с'ъ]) при старой норме (мою[с'] –– мыл[с'ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового произносительного варианта аффикса -сь –– -ся (бою[с']) в качестве современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием, чего не было при старом произносительном варианте (бою[с]), и потому вполне целесообразно.

Выделение в литературном языке стилей в области лексики и грамматики проявляется и в области произношения. Имеются две разновидности произносительного стиля: стиль разговорный и стиль публичной (книжной) речи. Разговорный стиль –– это обычная речь, господствующая в бытовом общении, стилистически слабо окрашенная, нейтральная. Отсутствие в этом стиле установки на безупречное произношение ведет к появлению произносительных вариантов, например: [пpос'ут] и [прос'ът], [высокъй] и [высок'ий]. Книжный стиль находит выражение в разных формах публичной речи: в радиовещании и звуковом кино, в докладах и лекциях и т.д. В этом стиле требуется безукоризненное языковое оформление, строгое сохранение исторически сформировавшихся норм, устранение произносительных вариантов.

В случаях, когда различия произношения обусловлены исключительно областью фонетики, выделяют два стиля: полный и разговорный (неполный). Полный стиль отличается четким произношением звуков, что достигается медленным темпом речи. Разговорный (неполный) стиль характеризуется более быстрым темпом и, естественно, меньшей тщательностью артикуляции звуков.

570
24.11.2016 г.

Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru


Индекс цитирования

Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). И как ни прискорбно это признавать, но это необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

Если вы никак, ни под каким предлогом и ни за какие коврижки не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, покиньте сайт и забудьте о нём, как о кошмарном сне. Всем остальным - добра и печенек. С неизменной заботой, администрация сайта.