AAA
Обычный Черный



Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Семантические отношения в системе фразеологии

Семантические отношения в системе фразеологии

Содержание

    Полисемия

    Полисемия фразеологических единиц основана на возникновении связей цепочек ассоциаций между предметами. Как правило, используется перенос по сходству – метафора, но может быть и метонимический перенос (круглый стол). Фразеологические единицы часто используют для оценки, поэтому они часто выступают в функции предиката (характеризации).

    Многозначная фразеологическая единица может иметь несколько лексико-семантических вариантов (ЛСВ), и у каждого ЛСВ есть общий элемент в значении:

    Валять дурака

    1. Притворяться глупым, непонимающим

    2. Шутить, дурачиться, паясничать

    3. Бездельничать

    Общее значение – вести себя неадекватно

     

     

    Поставить на ноги

    1. Воспитать, вырастить (к.-л.)

    2. Вылечить

    Общее значение – довести до самостоятельности

    У многозначных фразеологических единиц (в отличие от многозначных слов) очень много значений не бывает (обычно фразеологические единицы однозначны, многозначные фразеологические единицы имеют как правило 2-4 значения). У многозначных слов наблюдается радиальная, цепочечная или смешанная полисемия, для фразеологических единиц характерен только радиальный тип. В русской фразеологической системе многозначность развита сильнее чем в английской.

    Омонимия

    Омонимичными называются фразеологические единицы, разные по значению, но одинаковые по форме (показать нос1 – появиться где-то; показать нос2 – дразнить. Часто фразеологические единицы-омонимы относятся к разным группам.

    Омонимия фразеологических единиц может быть следующих видов:

     внешняя

     

    смешанная

     

    внутренняя

    омоним находится вне фразеологической системы (представлена шире, чем внутренняя)

     

    омонимы находятся одновременно и вне и внутри фразеологической системы

     

    омоним находится внутри фразеологической системы

    желторотый птенец1детёныш птицы с жёлтым ртом (СС);

    желторотый птенец2 - молодой, неопытный человек (ФЕ).

     

    поставить на ноги1 – вырастить (внутренняя),

    поставить на ноги2 – вылечить (внутренняя)

    поставить на ноги3 – взбудоражить, доставить много хлопот (внешняя).

     

    подножный корм1 – корм, который скот добывает на пастбище (сочетание); подножный корм2 - дармовое питание (единство). 

    Чаще омонимия встречается у фразеологических единств, реже – у сращений и совсем редко – у сочетаний и выражений

    Синонимия

    Фразеологические единицы-синонимы – разные по компонентному составу, но одинаковые по содержанию фразеологические единицы, которые также могут различаться семантическими или стилистическими оттенками. Например, на край света – куда Макар телят не гонял – к чёрту на кулички; пасть духом – опустить руки – повесить нос; сыграть в ящик – сойти в могилу – откинуть копыта – почить вечным сном; намылить шею – прописать ижицу – показать кузькину мать. В языке редко встречаются синонимы-дублеты (помидор-томат, самолет- аэроплан), но в фразеологической системе могут встречаться ФЕ-синонимы абсолютно одинаковые по значению и стилистической окраске и при этом оба употребительные – потому, что каждый ФЕ-синоним несет свой, отличный от другого образ (основа фразеологических единиц - образность).

    Критерии выделения синонимов:

    1) имеют в основе разные образы,

    2) замена компонентов одной фразеологической единицы на компонент другой фразеологической единицы невозможна,

    3) примерно одинаковое значение.

    Разграничение фразеологических вариантов и синонимов

    Во фразеологической системе различают синонимию и вариативность. Единой точки зрения на то, что считать синонимом, а что вариантом не существует. Также существуют различные взгляды ученых на природу фразеологических единиц и, в частности, на природу компонентов фразеологических единиц (это слово или десемантизованный компонент?):

    Шанский Н.М. полагает, что фразеологическая единица – оборот, состоящий из двух или нескольких компонентов словного характера.

    Молотков А.И. полагает, что фразеологическая единица имеет три классификационных признака: лексическое значение, грамматические категории, компонентный состав (причем эти компоненты полностью десемантизированы, «только генетически слова»).

    Фразеологическая единица состоит из компонентов, и каждый компонент может заменяться и может иметь вариант. Степанов Юрий Сергеевич в книге «Общее языкознание» (1965-66) предложил следующее разделение:

    Синонимы

     

    Варианты

    «ФЕ-синонимами признаются фразеологические обороты хотя и очень близкие по значению, но с разной образной основой (семантический признак) и не допускающие замены компонентов от одного ФЕ к другому (формальный признак)».

    Сыграть в ящик - *Сыграть в могилу

    Сойти в могилу - * Сойти в ящик

     

    «ФЕ-варианты – фразеологические обороты с одной образной основой, с общей частью (компонентом) и возможной заменой компонентов.

    Отбросить копыта          Выпучить глаза

    Отбросить коньки           Вылупить глаза

                                                Вытаращить глаза

                                               Выпялить глаза

    При составлении словарей необходимо разграничивать понятия синонима и варианта. Для синонимов необходима отдельная статься, для вариантов достаточно одной словарной статьи.

    Виды (типы) фразеологических вариантов

    1. Варьирование по форме:

    - фонетические и орфографические варианты: калиф (халиф) на час; сесть в калошу (галошу); дохнуть (дыхнуть) некогда.

    - морфологические и словообразовательные варианты: бросить камень (камнем); высунув (высунувши, высуня) язык; чистой (чистейшей) воды; подставить ногу (ножку, подножку).

    2. Варьирование по составу (наиболее распространенный вид вариантов, лексические варианты): душа (сердце) болит; умываться (обливаться) слезами; выводить (пускать) в расход; тугой (крепкий) на ухо; псу (собаке, коту) под хвост.

    3. Смешанные варианты (по форме и лексическому составу): во всю силу / что есть силы; вертеться на глазах / крутиться перед глазами; видеть на 2 / 3 аршина в землю / под землю.

    4. Полные и сокращённые варианты: и нашим, и вашим <за пятачок спляшем>, через пень колоду <валить>, пьяному море по колено, <а лужа – по уши>.

    Антонимия

    Антонимы – одинаковые по компонентному составу, но противоположные по значению фразеологические единицы.

    Могут быть ФЕ-антонимы двух типов:

    1. 1) синонимический тип (разные внутренние формы и разный компонентный состав) – куры не клюют – кот наплакал; капля в море – хоть пруд пруди; рукой подать – у черта на куличках;

    2. 2) вариатный тип (один общий компонент, один варьирующийся компонент) – пасть духом – воспрянуть духом; заварить кашу – расхлёбывать кашу; входить в колею – выходить из колеи.

    20.09.2016, 632 просмотра.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.