AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Словари русского языка. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//176/slovari-russkogo-yazyka/ (дата обращения: 26.04.2024)

Словари русского языка

Словари русского языка

Содержание

    Словарь — это книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике. Различают энциклопедические и лингвистические словари.

    Первым русским словарем принято считать Азбуковник, помещенный в списке Кормчей книги 1282 года и содержащий 174 слова.

    Азбуковники — рукописные сборники статей нравоучительного, учебного и энциклопедического содержания. Списки непонятных иностранных слов с их кратким объяснением (обычно глосс к текстам). Азбуковники составлялись в XVII веке на Украине и в России. Примерный синоним — глоссарий. Образцом служили западноевропейские тезаурусы.

    Статьи располагались в алфавитном (азбучном) порядке (обычно учитывались лишь первые буквы), отсюда и пошло название «Азбуковники». На полях приводились ссылки на источник толкований. В особый жанр оформились в конце XVI века под влиянием трудов Максима Грека. Сохранилось большое число списков азбуковников различного типа.

    Правила русской орфографии и пунктуации 1956 года

    Собсно словарь

    Статья: 

    Справочник подготовлен Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН и Орфографической комиссией при Отделении историко-филологических наук Российской академии наук. Он является результатом многолетней работы Орфографической комиссии, в состав которой входят лингвисты, преподаватели вузов, методисты, учителя средней школы.

    В работе комиссии, многократно обсуждавшей и одобрившей текст справочника, приняли участие: канд. филол. наук Б. 3. Букчина, канд. филол. наук, профессор Н. С. Валгина, учитель русского языка и литературы С. В. Волков, доктор филол. наук, профессор В. п. Григорьев, доктор пед. наук, профессор А. Д. Дейкина, канд. филол. наук, доцент Е. В. Джанджакова, канд. филол. наук Н. А. Еськова, академик РАН А. А. Зализняк, канд. филол. наук О. Е. Иванова, канд. филол. наук О. Е. Кармакова, доктор филол. наук, профессор Л. Л. Касаткин, академик РАО В. Г. Костомаров, академик МАНПО и РАЕН О. А. Крылова, доктор филол. наук, профессор Л. П. Крысин, доктор филол. наук С. М. Кузьмина, доктор филол. наук, профессор О. В. Кукушкина, доктор филол. наук, профессор В. В. Лопатин (председатель комиссии), учитель русского языка и литературы В. В. Луховицкий, зав. лабораторией русского языка и литературы Московского института повышения квалификации работников образования Н. А. Нефедова, канд. филол. наук И. К. Сазонова, доктор филол. наук А. В. Суперанская, канд. филол. наук Л. К. Чельцова, доктор филол. наук, профессор А. Д. Шмелев, доктор филол. наук, профессор М. В. Шульга. Активное участие в обсуждении и редактировании текста правил принимали недавно ушедшие из жизни члены комиссии: доктора филол. наук, профессора В. Ф. Иванова, Б. С. Шварцкопф, Е. Н. Ширяев, кандидат филол. наук Н. В. Соловьев.

    Основной задачей этой работы была подготовка полного и отвечающего современному состоянию русского языка текста правил русского правописания. Действующие до сих пор «Правила русской орфографии и пунктуации», официально утвержденные в 1956 г., были первым общеобязательным сводом правил, ликвидировавшим разнобой в правописании. Со времени их выхода прошло ровно полвека, на их основе были созданы многочисленные пособия и методические разработки. Естественно, что за это время в формулировках «Правил» обнаружился ряд существенных пропусков и неточностей.

    Неполнота «Правил» 1956 г. в большой степени объясняется изменениями, произошедшими в самом языке: появилось много новых слов и типов слов, написание которых «Правилами» не регламентировано. Например, в современном языке активизировались единицы, стоящие на грани между словом и частью слова; среди них появились такие, как мини, макси, видео, аудио, медиа, ретро и др. В «Правилах» 1956 г. нельзя найти ответ на вопрос, писать ли такие единицы слитно со следующей частью слова или через дефис. Устарели многие рекомендации по употреблению прописных букв. Нуждаются в уточнениях и дополнениях правила пунктуации, отражающие стилистическое многообразие и динамичность современной речи, особенно в массовой печати.

    Таким образом, подготовленный текст правил русского правописания не только отражает нормы, зафиксированные в «Правилах» 1956 г., но и во многих случаях дополняет и уточняет их с учетом современной практики письма.

    Регламентируя правописание, данный справочник, естественно, не может охватить и исчерпать все конкретные сложные случаи написания слов. В этих случаях необходимо обращаться к орфографическим словарям. Наиболее полным нормативным словарем является в настоящее время академический «Русский орфографический словарь» (изд. 2-е, М., 2005), содержащий 180 тысяч слов.

    Данный справочник по русскому правописанию предназначается для преподавателей русского языка, редакционно-издательских работников, всех пишущих по-русски.

    Аннотация

    Справочник представляет собой новую редакцию действующих «Правил русской орфографии и пунктуации», ориентирован на полноту правил, современность языкового материала, учитывает существующую практику письма.

    Полный академический справочник предназначен для самого широкого круга читателей.

    Обращаем ваше внимание на то, что вышедшая книга называется "Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник". Это справочник. Это издание не является официально утвержденным и обязательным к применению сводом правил, это именно справочник, причем не "лопатинский", а представляющий собой результат многолетней работы большого коллектива лингвистов, одобренный Орфографической комиссией РАН и выходящий под шапкой Российской академии наук. Цель этого справочника:  отразить нормы, зафиксированные в действующих "Правилах" 1956 года, 
    дополнить и уточнить их с учетом современной практики письма.

    Отметим также, что от многих предлагавшихся ранее изменений к правилам, которые были негативно встречены общественностью, Орфографическая комиссия давно решила отказаться. И в новом справочнике черным по белому написано: жареная рыба и жаренная на масле рыба.

    Оглавление

    Там всё просто - правила орфографии и правила пунктуации .

    Справочник по правописанию и стилистике. Д. Э. Розенталь

    Сабж в .DOC 1 mb

    Статья

    Отсутствует. 

    Аннотация

    Один из самых популярных справочников по правилам русского языка. 
    В двух первых разделах этого пособия изложены все правила русской орфографии и пунктуации, особое внимание уделено так называемым трудным случаям. В третьем разделе приведены сведения нормативного характера и все необходимые рекомендации, связанные с литературной правкой.
    Справочник предназначен для издательских работников, в первую очередь редакторов, а также для всех, кто стремится улучшить свою грамотность и культуру речи.
    При переиздании содержание справочника дополнено, обновлены примеры к правилам. Изменения внесены в правила употребления прописных и строчных букв. 5 издание исправленное и дополненное.
    В справочнике имеются следующие разделы: 
    «Орфография», «Пунктуация», «Стилистика». Материал первых двух разделов справочника охватывает всю систему орфографии и пунктуации, но преимущественное внимание уделяется так называемым трудным случаям. В третьей части содержатся нормы словоупотребления и правила грамматики. Справочник снабжен достаточно подробным словарем-указателем, включающим в себя характерные слова и части слов (суффиксы, окончания), которые помогут читателям разыскать нужное правило или нужную рекомендацию.

    Оглавление

    • «Орфография»,
    • «Пунктуация»,
    • «Стилистика»

    Словарь-справочник по пунктуации

    Он самый

    Статья

    Предлагаемое вниманию читателя пособие – это первый в отечественной лексикографии опыт справочника по пунктуации, построенного по алфавитному принципу (от слова к его пунктуационному оформлению). Заголовочными в нем являются слова и сочетания, использование которых в письменной речи сопряжено с пунктуационными трудностями. Такой формат был подсказан формулировками вопросов, поступавших от пользователей «Справочного бюро» интернет-портала ГРАМОТА.РУ, например:

    • Когда ставится запятая после слова «однако»?
    • Нужно ли обособлять сочетание «тем не менее»?
    • Ставить ли запятую в сочетании «мало ли где»?
    • Разделяется ли запятой союз «в случае если»?

    Желание ответить на эти и предупредить подобные им вопросы и стало главной причиной создания справочника. Его ядро составляют:

    1) вводные слова и сочетания, а также (в качестве «отрицательного материала») слова и сочетания, которые часто смешивают с вводными и ошибочно выделяют знаками препинания;

    2) производные предлоги, начинающие собой обособленные и необособленные обстоятельственные обороты;

    3) составные подчинительные союзы, разделяемые и не разделяемые запятой;

    4) частицы и междометия, традиционно связанные с пунктуационными трудностями;

    5) неразложимые сочетания, внутри которых часто по ошибке ставят запятую.

    Составители справочника старались включить в него с возможной полнотой те слова и сочетания, которые в традиционных пособиях приводятся в виде открытых перечней или скрываются под «магическими» сокращениями и др., и т. п., и т. д.

    Жанр словаря трудностей накладывает определенные ограничения на структуру книги и отбор материала. Во-первых, в словник не включены слова и сочетания, оформление которых на письме обычно не вызывает вопросов у образованного человека. Например, читатель найдет в справочнике союз «однако», который можно перепутать с вводным словом и междометием, но не отыщет в нем заголовочного слова «зато». Во-вторых, для включенных в издание единиц описываются лишь те синтаксические ситуации, в которых вероятны затруднения. Так, в справочнике рассмотрено пунктуационное оформление вводных слов верно, естественно, конечно, само собой разумеется и т. п., но не приведены образованные от этих вводных слов утвердительные частицы верно, естественно, конечно, само собой разумеется и т. п., оформляемые как отдельные предложения-реплики («Как ты думаешь, он вернется?» – «Естественно!»).

    Для удобства читателя словарь-справочник снабжен тремя приложениями, в которых рассмотрены общие правила пунктуационного оформления: 1) оборотов с непервообразными предлогами; 2) вводных слов и сочетаний; 3) конструкций с составными подчинительными союзами.

    Справочник охватывает около тысячи словоупотреблений,  сопряженных с трудностями пунктуационного оформления.

    ***

    Авторы выражают благодарность докторам филологических наук В. В. Лопатину и В. В. Морковкину, кандидатам филологических наук Н. К. Онипенко и Ю. А. Сафоновой, взявшим на себя труд ознакомиться с рукописью и сделавшим множество ценных замечаний.

    Аннотация

    Авторы-составители:

    Свинцов Виктор Викторович
    Пахомов Владимир Маркович
    Филатова Ирина Витальевна

    Оглавление

    Предисловие
    Структура словарной статьи
    Приложение 1. Непервообразные предлоги
    Приложение 2. Вводные слова и сочетания
    Приложение 3. Составные союзы
    Алфавитный список вводных слов и выражений
    Список учебной и справочной литературы
    Авторы

    Управление в русском языке. Розенталь Д.Э. 2500 словарных статей

    Словарь-справочник для работников печати.

    Сам словарь

    Описание (аннотация):

    Назначение словаря-справочника. В работе над созданием текста и его редактированием часто приходится сталкиваться с вопросами синтаксического управления — выбором надлежащей падежной формы и подходящего предлога. Несмотря на значительную стабильность конструкций с управлением, нередко наблюдаются случаи колебания, вариативности, вызывающие затруднения. В самом деле, многие, вероятно, задумывались над вопросом, как лучше (правильнее) сказать: предостеречь от кого-чего или предостеречь против кого-чего, извериться в ком-чем или извериться в кого-что, иммунитет к чему или иммунитет против чего, нужный кому или нужный для кого и т. п. В чем смысловое различие между сочетаниями удостоить чего — удостоить чем, удовлетворять что — удовлетворять чему, обеспечить кого чем — обеспечить кому что, работать вечерами — работать по вечерам и т. д.? В чем стилистическое различие между сочетаниями идти за водой — идти по воду, пройти около километра — пройти с километр, по возвращении из отпуска— после возвращения из отпуска, дай ножичек — дай ножичка и т. д.?

    Назначение настоящего словаря-справочника — помочь лицам, создающим текст или работающим над его усовершенствованием, преодолеть трудности в выборе вариативных конструкций.

    Словарь-справочник ставит перед собой две задачи:

    1) предупреждение и исправление ошибок (грамматическая задача) 

    2) выбор оптимального варианта (стилистическая задача).

    Описание

    Состав словаря-справочника. При отборе материала естественно встал вопрос о сущности синтак- сического явления, называемого управлением. Понятие управления формулируется не однозначно. В широком смысле слова под управлением можно понимать связь, получающую свое выражение в любой падежной или предложно-падежной фор- ме, зависящей от господствующего слова. Однако подобное широкое понимание отношений между господствующим и зависимым словами давно уже поставлено под сомнение. Указывалось, что в та- ких словосочетаниях, как дом с колоннами, дом в шесть этажей, дом на углу соседней улицы, дом из панелей, дом кирпичного цвета и т. п. не приходится говорить об управлении, т. е. прямой зависимо- сти предложно-падежной формы от лексического значения или грамматических особенностей пояс- няемого ею слова. Даже поправка на существование «слабого управления» 1 не дает оснований гово- рить об управлении в приведенных выше словосочетаниях. В этих сочетаниях не объектные или об- стоятельственные отношения (что характерно для управления), а определительные. Можно привести немало случаев (типа: гулял в лесу, гулял с товарищем, гулял по вечерам и т. п.), в которых отдельные исследователи усматривают не связь управления, а связь примыкания 2 . Другой пример. Как известно, любое существительное может иметь при себе в качестве поясняюще- го слова существительное в форме родительного падежа, но отсюда не следует, по мнению тех же исследователей, что во всех этих случаях налицо связь управления. Так, в сочетаниях ножка стола, тетрадь ученика, брат жены, директор издательства, запах розы, свежесть утра и т. п. сто- ронники узкого понимания управления усматривают именное примыкание, а не управление, хотя при господствующем слове словосочетания имеется зависимое слово в косвенном падеже. С другой сто- роны, в сочетаниях результаты выборов, требование моды, уважение к старшим, мастер на вы- думки и т. п. отмечается наличие связи именного управления. Этими положениями (независимо от разных точек зрения) можно было практически руководство- ваться при составлении словника настоящего издания. Это значит, что в него не включены предлож- но-падежные формы, которые отдельными исследователями подводятся под именное примыкание (исключение составляют случаи, допускающие вариативные формы, представляющие в этом плане некоторый интерес, см. ниже).

    В целях ограничения материала не включено также большинство глагольных конструкций (в основ- ном с глаголами сильного управления), допускающих автоматическое их употребление пишущим. Критерием для отбора были не столько «трудности» самого управления (большая их часть знакома человеку, владеющему литературным языком), сколько затруднения, возникающие при выборе ва- риативных конструкций, различающихся смысловыми или стилистическими оттенками. Сюда отно- сятся случаи глагольного и именного управления: 1) двухвариантное управление типа: а) ждать, желать, просить, требовать... кого-чего и кого-что; б) дарить, жаловать, обеспечить... кого чем и кому что; в) взять, выпить, добавить, принести... что и чего; г) выведать, добиваться, допытываться, узнать... от кого и у кого; д) возбудить, выявить... в ком и у кого; е) вертеть, вращать... что и чем; ж) бороться (борьба), сражаться... против кого-чего и с кем-чем; з) лекарство, средство... от чего и против чего; и) выгодный, дорогой, доступный... для кого и кому; к) готовый, способный... к чему и на что; 2) трехвариантное управление типа: а) вспоминать, говорить, знать... что, о чем и про что (ряд можно продолжить, включив в него стилистически окрашенные предлоги насчет, касательно, относительно); б) горевать, грустить, скучать, тосковать... о ком, по кому-чему и по ком-чем; в) взыскивать, собирать, требовать... от кого, с кого и у кого; г) алчный, жадный, падкий... д о чего, к чему и на что. Включены конструкции с глаголами, указывающими на перемещение в пространстве, типа перева- лить, переехать, перейти, переплыть, перепрыгнуть, переступить... что и через что. Значительную группу составляют конструкции, указывающие направление действия и место дейст- вия, типа повесить, положить, поместить, поставить... куда (на что, во что) и где (на чем, в чем). Читатель найдет в словаре-справочнике конструкции с некоторыми редко употребляемыми глагола- ми и «неожиданным» управлением, например: обезьянничать кого-что, оскандалить кого. Также со специальными глаголами типа мездрить что. Отбирая варианты грамматические и стилистические, нельзя было не включить и варианты «хроно- логические»: имеются в виду варианты с устарелой семантикой и варианты с устарелыми формами управления. К первым относятся такие конструкции, как взыскующий чего, небречь чем и о чем, обзавести кого чем, преобратить что во что и др. Во вторую группу входят конструкции типа бежать чего, властвовать кем-чем, надеяться чего, править кого-что, руководить кого-что, следить что, способствовать к чему, удаляться чего и др. Включение их в словарь-справочник мотивируется тем, что изредка подобные конструкции встречаются и у современных писателей, не говоря уже о том, что редактору приходится иметь дело с текстами старых мастеров слова. В словаре-справочнике содержится много конструкций с двойным управлением, представляющих интерес не с точки зрения трудностей, а в плане валентности (способности слова вступать в словосо- четания), типа аргументировать, завершить, заполнить, ознаменовать... что чем, ассоциировать, связывать... что с чем, вбить, ввернуть, вверстать, вовлечь, загнать... что во что и др. Для показа некоторых тенденций в соревновании предложных и беспредложных конструкций в сло- варь-справочник включены сопоставительные статьи типа высотой, глубиной, длиной, шириной в..., ценой, стоимостью в... и т. п. (второй вариант — винительный падеж без предлога). В плане сопос- тавления даются также статьи типа вечерами — по вечерам, временами — по временам и т. п.

    Оглавление

    Нет. Просто много статей. 

    Педагогическое речеведение. Словарь-справочник
    Грамматологический словарь
    Орфографический словарь русского языка
    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

    Толковый словарь Даля
    Толковый словарь Ожегова
    Толковый словарь Ушакова
    Толковый словарь Ефремовой
    Толковый словарь Дмитриева
    Малый академический словарь
    Стилистический энциклопедический словарь русского языка
    Орфографический словарь-справочник
    Русский орфографический словарь
    Идеографический словарь русского языка
    Этимологический словарь Фасмера
    Этимологический словарь русского языка Крылова
    Этимологический словарь русского языка Семенова
    Справочник по этимологии и исторической лексикологии
    Этимологический словарь русского языка
    Исторический словарь галлицизмов русского языка
    Словарь церковнославянского языка
    Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
    Толково-фразеологический словарь Михельсона
    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)
    Фразеологический словарь русского языка
    Фразеологический словарь русского литературного языка
    Учебный фразеологический словарь
    Сводная энциклопедия афоризмов
    Словарь крылатых слов и выражений
    В.И. Даль. Пословицы русского народа
    Словарь народной фразеологии
    Большой словарь русских поговорок
    Словарь иностранных слов русского языка
    Толковый переводоведческий словарь
    История слов
    Живая речь. Словарь разговорных выражений
    Словарь русского арго
    Русское словесное ударение
    Словарь ударений русского языка
    Формы слова
    Словарь русской идиоматики
    Словарь синонимов
    Словарь антонимов
    Словарь эпитетов

    Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
    Словарь лингвистических терминов

    Лингвистический энциклопедический словарь

    Словарь. 1990 год правда. 

    Список статей: (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82:%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8/%D0%9B%D0%AD%D0%A1)

    Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) — однотомный энциклопедический словарь, выпущенный в 1990 году издательством «Советская энциклопедия». Был призван «дать систематизированный свод знаний о человеческом языке, языках мира, языкознании как науке». Авторский коллектив словаря включал более 300 учёных.

    Характеристика словаря

    Словарь содержит статьи о единицах языка, их взаимосвязях, языковых законах, функционировании языка в обществе, философских проблемах языкознания, теориях происхождения языка, разделах, методах и школах в языкознании, языках и группах языков, письменностях. Напротив, самостоятельных статей о лингвистах ЛЭС не содержит: имена языковедов, внесших существенный вклад в рассмотрение тех или иных вопросов, названы в соответствующих статьях; присутствует также именной указатель исследователей, упомянутых в текстах статей, снабжённый некоторой дополнительной информацией. Словарная статья завершается библиографией.

    При создании словаря редакционная коллегия руководствовалась принципом укрупнения статей, что обусловлено стремлением «избежать распылённости материала».

    В пособие также включены статьи о языковых семьях и группах, письменности, ее истории и конкретных видах письма. В книге отображены структура языкознания как науки и главные этапы ее становления.

    Лингвистический энциклопедический словарь составлен для научных работников, филологов, языковедов всех специальностей, студентов и преподавателей, а также специалистов соседних областей знаний - логиков, психологов, философов, литературоведов, историков, этнографов.

    Рецензия

    В рецензии на ЛЭС А. С. Герд отмечает, что в словаре «впервые столь обстоятельно собрана, описана и по-своему внутренне систематизирована вся русская терминология общего языкознания». По мнению рецензента, словарь является «подлинно научным трудом», что, однако, приводит к необходимости лингвистической эрудиции для пользования им. В числе недостатков словаря А. С. Герд называет неполноту ряда разделов словника, а также неоднородность статей: одни из них представляют различные точки зрения, другие же ограничиваются строгим изложением одной из них; автор рецензии считает предпочтительным второй подход.

    Полный текст рецензии: 

    1990 год ознаменовался выходом в свет капитального однотомного лингвистиче­ского энциклопедического словаря объ­емом в 162 листа (далее ЛЭС; энциклопе­дический словарь — ЭС). ЛЭС удачно продолжает серию специальных одно­томных ЭС, изданных ранее. Серьезное и профессиональное рассмотрение ЛЭС по направлениям, дисциплинам, языкам представителями отдельных специально­стей еще впереди. В связи с этим остано­вимся пока на целостном рассмотрении ЛЭС как одного из видов специальных словарей-справочников, представляющих научное знание, научную информацию я особо сжатой, компрессированной фор­ме. Наша цель — не содержательный лингвистический анализ ЛЭС, а обсужде­ние общих принципов данного издания, энциклопедических словарей по языко­знанию вообще.

    Напрашивается прежде всего сопостав­ление ЛЭС с энциклопедией «Русский язык» (М., 1979). Во многом, включая и авторство отдельных статей, ЛЭС про­должает традиции этой энциклопедии. Однако в ЛЭС впервые столь обстоятель­но собрана, описана и по-своему внутрен­не систематизирована вся русская тер­минология общего языкознания.

    В статье от Редакционной коллегии чи­таем: «Словарь ставит своей целью дать систематизированный свод знаний о че­ловеческом языке, о языках мира, о языкознании как науке». И следует ска­зать, что эту задачу ЛЭС выполнил. Различными лексикографическими путя­ми ЛЭС описывается свыше 5400 терми­нов (понятий). При этом словарь дает самую современную интерпретацию ос­новных понятий общего языкознания и структурной лингвистики. В нем весьма последовательно представлены все основ­ные категории и единицы языка как сис­темы, методы его изучения; В нем впер­вые в компактном и стройном виде со­браны сведения более чем о 2100 языках мира.

    Разделы, посвященные отдельным язы­кам и группам языков, бесспорно, явля­ются наиболее удачными и стройными. Их метаязык действительно доступен ши­рокому кругу читателей. В каждой статье дается краткое (и что особенно ценно) типовое определение, затем указания на ареал, число говорящих, диалекты, осо­бенности структуры, на диалектную ос­нову литературного языка, сведения о письменности, о литературном языке.

    Логичностью и стройностью отлича­ются также статьи о видах письма, о на­правлениях, школах и дисциплинах. На первый взгляд ЛЭС распадается как бы на две части: словарь языков и словарь основных теоретических понятий. В то же время это противопоставление только кажущееся. Во-первых, статьи о языках пронизаны той же терминологией общего языкознания, а во-вторых, связующим звеном обеих частей служат статьи об исто­рии изучения групп языков, о дисципли­нах (германистика, славистика, финно­угроведение), по историографии лингвистики. Таким образом, единый алфавитный порядок расположения всех статей сле­дует признать и удачным, и удобным. В целом в словаре продумана подача ро­довых и видовых терминов, синонимов, транскрибирование.

    Содержание каждой статьи дополняет­ся библиографией.

    Словарь содержит детальный список сокращений, сводный указатель терми­нов, индекс фамилий ученых. Особую са­мостоятельную справочно-информацион­ную ценность представляет и указатель языков мира. И если аннотированный именной указатель, по-видимому, тре­бует в перспективе детальной корректи­ровки по хронологическим периодам, дис­циплинам, направлениям, языкам и мо­жет пока рассматриваться лишь как словник для соответствующих фрагмен­тов будущей лингвистической энцикло­педии, то в настоящем словаре явно не хватает указателя авторов статей сло­варя.

    По уровню и форме представления научного знания, по методике ЛЭС, исклю­чая статьи о языках и статьи историогра­фические, рассчитан на лингвистов с оп­ределенным, достаточно высоким уровнем эрудиции. Однако именно это свойство словаря при всей его уязвимости для критики и делает его подлинно научным трудом, несущим пользователю не только уже известные факты, но и новое оригинальное теоретическое знание.

    Наши замечания имеют целью наметить пути возможной оптимизации ЛЭС как типа информационно-справочного издания по языкознанию. Одни статьи в ЛЭС ограничиваются строгим описанием признаков понятия, другие перегружены рассмотрением разных точек зрения, позиций и поименным упоминанием их авторов. В этом отношении, с одной стороны, весьма показательны статьи «Акустика речевая», «Анафорическое отношение», «Аорист», «Антонимы», «Афазия», «Будущее время», «Вид глагольный», «Дистрибутивный анализ», «Инверсия», «Инфинитив», «Калька», «Лингвистика текста», «Синтагма»; с другой — статьи «Актуальное членение предложения», «Аналогия», «Звукосимволизм», «Знак языковой», «Морфонема», «Разговорная речь», «Референция», «Речевой акт», «Речь», «Слово».
    Первые строго и логично передают основное содержание понятия, не входят в обсуждение и анализ разных подходов, позиций,точек зрения, не содержат перечней фамилий и производят гораздо более целостное и удачное впечатление. В статьях второго рода порой трудно уловить суть, изложение содержания понятия тонет в ссылках на авторов, по жанру они приближаются к дискуссиям в журнале.
    Так, например, статья «Морфема» содержит весьма обстоятельный анализ самых разных подходов, но в ней нередки предложения типа «Так, под М. может пониматься», «Иногда также трактуются...». Отметим, что здесь же рядом статья «Морфемика» выдержана совсем в другом ключе. Думается, что чем сложнее понятие, тем более строго и по возможности просто оно должно быть описано в ЭС. Стремление же охватить все разнообразие мнений оборачивается порой невниманием к сути вопроса. В той же статье «Морфема» нет указания на типы морфем по отношению к слогу, ударению, валентности, функции, степени связанности.
    Показательно, что ни Литературный, ни Философский, ни Юридический, ни Биологический энциклопедические словари при описании объектов науки почти совсем не прибегают к рассмотрению различных авторских интерпретаций и точек зрения. Подлинно научный отраслевой ЭС имеет право и на свою научную позицию, а однонаправленное, однозначное, нейтральное описание понятия и есть репрезентация подобной позиции. В конечном счете эти вопросы связаны с более строгой отработкой типологии словарных статей и модели описания понятия.
    В целом возможности оптимизации структуры статей о терминах теории в ЛЭС, по-видимому, еще далеко не исчерпаны. Некоторый анализ разных подходов, течений оправдан только в статьях о дисциплинах, направлениях (аспектология, диалектология), теориях (знаковые теории языка), об истории изучения групп языков. Но и здесь, в ЛЭС, такие статьи иногда превращаются в списки фамилий («Иранистика», с. 199—200). Выгодно отличается в этом отношении статья «Сравнительно-историческое языкознание», в которой основное внимание концентрируется не на фамилиях, а на проблемах данного направления.
    В статьях о дисциплинах, течениях порой нарушены пропорции в изложении состояния науки отечественной и зарубежной. Так, статьи «Диалектология» и «Лингвистическая география» посвящены преимущественно опыту России, СССР. В большинстве статей ЛЭС ощущается неоправданный крен к упоминанию авторов 50—80-х годов XX в. Аналогичные по жанру статьи Биологического, Физического или Философского словарей выдержаны в целом более строго и лаконично (см. в первом словарные статьи«Генетика», «Гидробиология», «Микробиология»; «Магнетизм», «Квантовая электроника» — во втором; «Структурализм» — в третьем).
    Каждая статья начинается определением значения термина, за которым далее следует описание содержания понятия. Но даже статьи о том или ином языке или группе языков иногда непоследовательны по структуре. Так, одни из них вдруг включают в конце сведения об этапах изучения и конференциях (креольские языки), другие ограничиваются ссылкой на статьи, где говорится об истории изучения (лакско-даргинские языки, славянские языки), а третьи кончаются длинными списками авторов, изучавших те или иные языки.
    Нельзя не отметить отсутствие логических связей между определениями терминов, связанных между собой тематически и семантически. Так, в статье «Диалект» читаем: «Разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью». А рядом в статье «Диалектология» диалект рассматривается уже только как местная территориальная разновидность языка. В некоторых статьях вдруг арабскими цифрами выделяются разные значения одного термина («Активный словарь», «Сленг»). В словарной статье ЛЭС выделяются синонимы (в скобках после заголовочного слова), курсивом внутри статьи — термины, которые имеют свои полные словарные статьи, и в разрядку — термины, которые помещены на своем месте с отсылкой «см.».
    Но и при таком подходе возникает ряд недоразумений. Например, при термине «Славистика» в скобках стоит «славяноведение», в указателе на с. 644 термина «славяноведение» нет. В разрядку выделяются также и подзаголовки: «Описательная ...Д», «Историческая Д» — в статье «Диалектология» и ключевые термины «группа говоров», «наречия», «диалектная зона» — в статье «Диалект», и названия дисциплин — «Терминоведение» — в статье «Термин», «основообразующий элемент» и типы аффиксов по значению — в статье «Аффикс». По-видимому, целесообразно было бы в конце словарной статьи на основной родовой термин за особым знаком собрать отдельно все собственно видовые термины и отдельно здесь же термины, связанные с данными ассоциативно; синонимы поместить на своем алфавитном месте с отсылочным определением «То же, что...». Достаточный опыт такой подачи данных накоплен в зарубежной научно-технической лексикографии.
    Вопросам полноты словника по отдельным проблемам, направлениям должны быть посвящены специальные рецензии. Однако даже выборочный подход показывает, что словники по разным тематическим группам лингвистической терминологии не равноценны ни в количественном, ни в качественном отношении. Наиболее стройную картину, по-видимому, представляет терминология грамматики. Но в словнике, например, отсутствуют такие термины общей лексикографии, как «Словарная статья», «Словник», «Помета», «Определение (дефиниция)», «Оттенок значения», «Употребление», «Иллюстрация (цитата) лексикографическая», а понятие слова трактуется только абстрактно лингвистически.
    Представляется, что ЛЭС, который стремится к отражению «современных научных знаний о языке», и лексикографически должен строиться на современных идеях о формировании словника путем моделирования отдельных терминосистем как фрагментов моделей знания. Однако такой подход предполагает создание отдельных специализированных микрогрупп по проблемам еще на этапе предварительной подготовки ЭС. Несколько странным выглядит в ЛЭС отсутствие отдельных словарных статей на такие общенаучные понятия, как «Структура», «Прогноз», «Прогнозирование», «Неопределенность», «Множество», «Различие», «Тождество», «Этногенез». Было бы, по-видимому, целесообразно увязать словники ЛЭС и Философского ЭС (например, в Философском и Литературном ЭС находим статью «Структурализм», а в ЛЭС — «Структурная лингвистика»).
    Не всегда ясны принципы выделения опорных слов в словосочетаниях; ср. речевое общение, речевой акт, речевые расстройства, но акустика речевая, ритм речевой; компонентного анализа метод, но дистибутивный анализ.!

    Весьма затрудняет пользование словарем отсутствие инверсионного перму-тационного указателя. Как найти в ЛЭС все законы, все теории, школы. Желателен был бы и указатель авторов, упоминаемых в библиографиях к статьям. Уровень доступности статей в ЛЭС все же весьма разный. В перспективе естественным и необходимым продолжением ЛЭС должны явиться, с одной стороны, Лингвистическая энциклопедия и поязыковые энциклопедии (Иранская, Германская, Финно-угорская), а с другой — ЛЭС, рассчитанный во всех частях на широкого читателя; на учителей, историков, этнографов, журналистов.
    Вряд ли стоит сомневаться, что ЛЭС, фундаментальный коллективный труд советских языковедов, станет настольным справочником не только для лингвистов, но и для каждого, кто пожелает получить углубленные сведения о природе языка и языков мира.
    А. С. Герд

    Редакционная коллегия

    Главный редактор словаря — член-корр. РАН В. Н. Ярцева. В редакционную коллегию также вошли член-корр. РАН В. А. Виноградов и к.фил.н. И. К. Сазонова (заместители главного редактора), Т. А. Ганиева (ответственный секретарь), член-корр. РАН Н. Д. Арутюнова, д.фил.н. В. Г. Гак, акад. Т. В. Гамкрелидзе, д.и.н. И. М. Дьяконов, член-корр. РАН Ю. Н. Караулов, д.фил.н. Г. А. Климов, д.фил.н. Г. В. Колшанский, член-корр. РАН В. М. Солнцев, акад. Г. В. Степанов, акад. Ю. С. Степанов.

    Издания

    Первое издание словаря увидело свет в 1990 году (тираж 150 000 экз.; ISBN 5-85270-031-2). В 1998 году было издан репринт первого издания под названием «Языкознание. Большой энциклопедический словарь» (ISBN 5-85270-307-9).

    Второе издание словаря вышло в издательстве «Большая Российская энциклопедия» в 2002 году (тираж 3000 экз.; ISBN 5-85270-239-0). Во втором издании имеется приложение, которое включает статьи, по разным причинам не вошедшие в первое, дополнительную библиографию к статьям основного корпуса и список опечаток.

    В 2008 году «Лингвистический энциклопедический словарь» был издан на CD-ROM издательством «DirectMedia».

    Награды

    В 1995 году основные авторы и редакторы энциклопедии были удостоены Государственной премии в области науки и техники. Лауреатами премии стали Н. Д. Арутюнова, В. А. Виноградов, Г. А. Климов, В. П. Нерознак, В. М. Солнцев, Ю. С. Степанов, В. Н. Ярцева и И. К. Сазонова.

    ---- Сдаём его. -----


    Пятиязычный словарь лингвистических терминов
    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
    Термины и понятия общей морфологии: Словарь-справочник
    Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник
    Морфемно-словообразовательный словарь
    Риторика: Словарь-справочник
    Синтаксис: Словарь-справочник
    Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник (http://text_analysis.academic.ru/)

    Вообще список взят отсюда: http://dic.academic.ru/

    16.08.2016, 15839 просмотров.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.