Разумное. Доброе. Вечное.

AAA
Обычный Черный

Рекомендованное

Опрос

Навигация

Стих дня

Всякая поэзия есть выражение душевного состояния.
© Бергсон А.

17 ноября

Про колбасу

а это кто бредет во мраке
лохматый страшный и босой
так это ж петр на кухню за кол
басой

Новости культуры от Яндекса

ГлавнаяТеория и методика редактирования литературного произведенияРабота редактора над переизданием и новым изданием. Особенности работы над серийным изданием


Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)


Работа редактора над переизданием и новым изданием. Особенности работы над серийным изданием

Работа редактора над переизданием и новым изданием

Каждая новая публикация произведения в виде моноиздания является его переизданием. Готовя переиздание, редактор прежде всего создает новый справочный аппарат, который должен быть направлен на актуализацию содержания произведения, связывать произведение с временем выхода книги в свет. Неоднократно переиздавались произведения классики, известные современные произведения. Можно привести самые разнообразные примеры: пьеса А.С. Пушкина «Борис Годунов», романы М.А. Булгакова, В. Гроссмана, Б. Пастернака и др. В переизданиях, как правило, используются вновь подготовленные элементы аппарата, что актуализирует сочинение.

До сих пор не существует единого толкования понятий «повторное издание», «переиздание» и других терминов, связанных с переизданием книг. Каждое переиздание является повторным изданием, т. е. не первым изданием какой-либо книги, литературного произведения. Повторное издание определяется как издание, которое уже выпускалось ранее в свет.

Основными видами повторных изданий являются собственно «переиздание» и «перепечатка». Их отличие состоит в том, что «перепечатка — издание, текст которого печатается по какому-либо предшествующему изданию (обычно авторитетному), выпущенному другим издательством», а переиздание — «повторный выпуск издания , уже выпускавшегося данным издательством».

Из всех существующих определений понятия «переиздания» наиболее точным является определение в «Словаре издательских терминов»: «Переиздание — каждая новая публикация, отличающаяся от предшествующих минимум номером типографского заказа или же изменениями как содержания (основного текста), так и оформления».

Переиздание может содержать изменения, дополнения, исправления, переработку, комбинацию из перечисленных видов, полностью повторять предшествующее издание. (Если в последующем издании изменено более 25% текста, то оно считается новым изданием, а не переизданием.) В зависимости от этого выделяются следующие виды переизданий:

  1. дополненное;
  2. исправленное;
  3. переработанное;
  4. пересмотренное;
  5. расширенное;
  6. стереотипное.

В качестве примеров переизданий можно привести следующие книги: Б. П. Никитин «Ступеньки творчества, или Развивающие игры» (М., 1989) — дополненное издание (добавлены новые игры); М. М. Марковская « Уголок природы в детском саду» (М., 1989) — доработанное издание (в конспекты занятий внесены изменения); А. А. Зализняк «Грамматический словарь русского языка: Словоизменение» (М., 1995) — второе, стереотипное. Или же, например, сочетание нескольких из перечисленных видов изменений в переизданиях: В. М. Фигурнов «IBM PS для пользователя» (М., 1995) — шестое переработанное и дополненное издание; «Популярная медицинская энциклопедия» (М., 1991) — третье, переработанное и дополненное издание; Седов Л. И. «Механика сплошной среды» (М., Наука, 1994) — издание пятое, исправленное; Л. И. Лопатников «Экономико-математический словарь» (М.: Наука, 1993) — третье издание, исправленное и дополненное. Изменения в подобных изданиях связаны с развитием техники и науки.

Основная группа повторных изданий — репринтные и факсимильные издания. Их нельзя отождествлять.

Репринтное издание определяют как издание, выпуск которого осуществляется путем репродуцирования страниц издания, выбранного для воспроизведения. Считается, что репринтные издания целесообразно использовать при повторном выпуске книг с очень сложным набором или же когда необходимо сохранить облик первого издания.

К факсимильным изданиям относят издания, с максимальной степенью подобия воспроизводящие подлинники (оригиналы): их размеры, внешний вид бумаги, переплета, все особенности текста и иллюстраций, следы времени, пользователя и т.д.

Переиздание может быть выпущено в свет после истечения срока, установленного договором или законом для предыдущего издания. С автором книги заключается договор и ему выплачивается гонорар. Когда произведение выпущено в свет дополнительным тиражом без переработки и изменений в пределах установленного издательским договором срока, а также без выплаты авторского вознаграждения, этот тираж называется допечаткой.

Одна и та же книга может выдержать неограниченное количество переизданий (от двух и более).

Другим видом повторных изданий является перепечатка, когда в качестве издательского оригинала используется текст какого-либо предшествующего издания, вышедшего в другом издательстве (перепечатка изданий своего издательства — это либо переиздание без изменений, либо допечатка).

Рассмотрим критерии отбора произведений для переиздания, которыми должен руководствоваться редактор-издатель. Работа по отбору произведений должна вестись равномерно, систематически, из года в год. Отбор не должен быть субъективным или случайным. Чтобы элементов субъективизма было по возможности меньше, эту работу лучше всего поручить комиссии, составленной из виднейших представителей отечественной науки. Отбор произведений может проводиться по их художественным достоинствам. Однако нужно следить за тем, чтобы не переиздавали одно и то же.

Какими же критериями должен руководствоваться редактор-издатель при поиске и отборе тем для переиздания?

Во-первых, из мирового классического литературно-художественного наследия отбираются те произведения, которые отличаются высокими эстетическими достоинствами, Рассмотрим, как происходит отбор произведений для издания в серии «Литературные памятники». Наиболее распространены в серии произведения классиков. Составители отбирают те произведения, которые стали общим достоянием культуры человечества. Они стараются также учитывать место произведения в системе литературы своего времени, т. е. исходя из историко-литературных соображений в приложении к каждой из отдельных национальных литератур.

В настоящее время в основе издательского дела нередко лежат коммерческие, а не художественные принципы. Современный редактор определяет рациональный тираж издания, изучает читательский спрос, требования читателя к книге: к ее содержанию и оформлению. Раньше, в силу существующего разделения функций между издательствами и организациями книготорговли, а также сложившихся на этой основе традиций, было принято считать, что изучение читательского спроса и читательских интересов является задачей книготорговых организаций и библиотек.

Во-вторых, на практике применяется критерий актуальности. Формальным признаком актуальности является лишь то, что переиздания приурочены к тому или иному событию. Для предотвращения выпуска малоактуальных или неактуальных изданий необходимо при составлении тематического плана правильно оценивать темы будущих изданий и отбирать наиболее актуальные из них, т. е. имеющие большое научное и культурное значение.

Самый важный критерий отбора — целесообразность переиздания книг на данную тему.

При планировании переизданий, конечно. учитывается расходимость издания, потребность рынка, что сегодня отслеживается рядом профессиональных изданий («Книжное обозрение», «Книжный бизнес», «Витрина читающей России» и др.). Во многом целесообразность переиздания определяет заказ торговой сети как в форме дополнительного тиража, так и путем заказа на выпуск нового издания. Изменения в учебных программах, научно-технические достижения, новые нормативные акты, перемены в технологиях и единицах измерения, а также физический износ книг — все это также предопределяет решения о повторном издании того или иного произведения.

Выбирая темы для включения в план, следует также учитывать, имеются ли реальные возможности у издательства для выпуска книги на данную тему, сможет ли полиграфическое предприятие качественно выполнить все требования по оформлению издания. На основе анализа рубрики «Сигнальные экземпляры» газеты «Книжное обозрение» было определено, чем руководствуются современные издатели, принимая решения о переиздании той или иной книги, что переиздается сегодня в первую очередь.

Основной вид литературы, который чаще всего переиздается, — это учебная.

Чаще всего основой для принятия решения о переиздании является коммерческая выгода, когда издатели переиздают литературу, пользующуюся повышенным спросом: учебную, справочную, производственную. Чаще всего переиздаются книги по таким отраслям знания, как образование (в основном это школьные учебники, пособия для поступающих в вузы), филология (учебники по изучению иностранных языков и двуязычные словари, предназначенные для читателей, начинающих работать с иностранным языком), право (официальные документы, учебники).

Наметилась тенденция к постоянному увеличению числа переизданий произведений писателей-классиков. Чаще всех переиздается Л.Н. Толстой, а из зарубежных классиков — Оноре де Бальзак. Переиздаются также М. Булгаков, Ф. Достоевский, В. Пикуль, Ги де Мопассан, Гарсиа Маркес, Д. Голсуорси. Как правило, произведения классиков выпускаются в сериях: «Русская классика», «Зарубежная классика», «Библиотека мировой литературы», «Литературные памятники» и др.

Одна из важнейших проблем для издателей — это типология изданий. Важная задача редактора в начале работы над переизданием, и не только над переизданием, — правильно определить тип будущей книги. От этого зависит успех издания на рынке, найдет ли оно своего читателя. Также это поможет устранить многочисленные издательские проблемы, связанные с дублированием и параллелизмом, оснащением издания соответствующим аппаратом, будет улучшена редакторская подготовка, удовлетворены потребности читателей в тех или иных произведениях.

Если в установлении подлинности авторских текстов, выработке общих принципов анализа их творческой истории, в выявлении критериев датировки и методов атрибуции произведений отечественная текстология добилась крупных успехов, которые нашли отражение в издательской практике и закреплены в теоретических трудах и руководствах, то в области классификации изданий различных типов, в определении типологических признаков с точки зрения целевого назначения и читательского адреса еще много противоречивых мнений. Нередко можно услышать жалобы на то, что выходят издания классиков без ясного профиля, без отчетливого читательского адреса издания, решают понемногу все задачи и не решают до конца ни одной.

Следует отличать издания самостоятельные (для которых проведена работа по установлению подлинного текста) от стереотипных. Это касается и элементов справочного аппарата. Например, фундаментальные комментарии к переизданию могут быть целиком или частично взяты из предыдущего. От этого они не потеряют своего научного значения.

Ни количественные, ни качественные характеристики редакционной работы над книгой не могут определить ее тип. Он может быть определен только тем, что представляет собой книга, а не тем, какая работа потребовалась для того, чтобы она стала такой, какова она есть.

Только после того, как выбрано произведение для переиздания, определены типологические характеристики будущего переиздания, все необходимые изменения, исправления, дополнения, доработка, можно приступать к процессу редактирования переиздания.

Работа редактора над содержанием и композицией переиздания

 

Редактор вместе с автором определяет объем переработки нового материала и его содержания, т.е. характер вносимых изменений в основной текст. Определяются содержание и объем дополнений и вставок в зависимости от вида переиздания. Редактор обязан определить необходимость внесения дополнений, насколько они важны, улучшают ли издание. Вместе с автором редактор снимает возникшие вопросы. Бывают такие случаи: в первом издании по техническим причинам требуется сократить или добавить текст, чтобы довести объем до полного печатного листа. Редактор вынужден вместе с автором добавлять материал, не имеющий большой ценности, или же сократить какую-либо главу, которая может оказаться важной. Во втором издании и автор, и редактор имеют возможность добавить ранее сокращенный материал, исправить все ошибки, сократить устаревшие сведения. Особое внимание редактор должен обратить на композицию переиздания.

Работа редактора над аппаратом переиздания

 

Редактору необходимо тщательно продумать соотношение основного текста и аппарата, поскольку они представляют собой единый организм. Аппарат издания — комплекс текстовых (в отдельных случаях нетекстовых) элементов, содержащих сведения поискового, справочного, научного или пояснительного характера по отношению к произведению печати.

Состав элементов аппарата издания тесно связан с конкретным видом литературы. K аппарату относятся:

  1. материалы, имеющие непосредственное отношение к содержанию и призванные помочь читателю составить правильное представление об авторском тексте. В их число входят сопроводительные статьи и комментарии;
  2. элементы, которые носят чисто справочный характер; они немыслимы вне самого издания и являются своеобразным путеводителем по нему — это указатели (обычно называются вспомогательными), оглавление и т.п.;
  3. выходные сведения.

Не все из перечисленных элементов встречаются в переизданиях.

Особенности работы над серийным изданием

Целостность издания создается единством манеры оформления всех изобразительных элементов книги. Особенно трудно выдержать единый стиль при создании серийного издания, когда серийное оформление и подготовку иллюстраций к каждому тому или выпуску серии выполняют разные художники. Так получилось в собрании сочинений А. Алексина (Центрполиграф, 2000), в котором не только общее серийное оформление, но и произведения, включенные в отдельные сборники, выполнены разными художниками. В этом издании можно найти и более серьезные просчеты. Например, портрет на обложке тома «Безумная Евдокия» не соответствует ни одному из изображений героев, представленных в иллюстрациях к произведениям, вошедшим в том. Различные стили использованы в оформлении помещенных в этом томе коротких рассказов «Очень странная история» и «Саша и Шура». Нет общей концепции иллюстрирования всего издания: только три из 10 иллюстраций относятся к смыслу рассказа «Саша и Шура» (показывают характер поступков героя), остальные семь имеют формальный характер, демонстрируя случайно подобранные сценки, ничего к пониманию смысла не добавляя. В результате некоторые тома серии не воспринимаются как единое целое.

Книжная серия (серийное издание) для детей - это ряд самостоятельных однотипных книжных изданий, которые выпускают в свет в соответствии с определенным замыслом, имеющим общественное звучание и педагогическую направленность. Замысел раскрывается частично в каждом издании, а полностью - во всей их совокупности. Серию можно рассматривать как сборник, развернутый во времени.

Серийные издания для детей отличает разнообразие замыслов, читательских категорий, целевого назначения. Практически каждый возраст учтен при формировании серийных изданий.

Одно из крупнейших серийных изданий «Библиотека всемирной литературы для детей» создавалось целым коллективом художников. В оформлении серии принимали участие В. Фаворский, А. Пахомов, В. Конашевич, Н. Мальцев, В. Лебедев, Ю. Васнецов, О. Верейский, Е. Кибрик.

За счет единообразия справочного аппарата обеспечивается и единство, целостность серийного издания. Так, в названной серии каждый том включает предисловие, текст произведения, комментарии, словарь, оглавление, аннотацию. Поскольку требования к аппарату и его составу определяются при формировании модели издания, редактор сразу же формулирует основные критерии оценки каждого элемента, решает организационные и методические вопросы подготовки аппарата (состав авторов, основное содержание), возможности обеспечения целостности серии за счет аппарата (информация о серии, списки вышедших и готовящихся к изданию томов и т.д.).

202
11.05.2017 г.

Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru


Индекс цитирования

Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении). И как ни прискорбно это признавать, но это необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

Если вы никак, ни под каким предлогом и ни за какие коврижки не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, покиньте сайт и забудьте о нём, как о кошмарном сне. Всем остальным - добра и печенек. С неизменной заботой, администрация сайта.