AAA
Обычный Черный



Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Анализ и оценка рубрикации

Анализ и оценка рубрикации

Содержание

    Значение рубрикации и задачи ее редакторского анализа и оценки

    Слово рубрикация образовано от слова рубрика. Это последнее обозначает так или иначе озаглавленный или обозначенный подраздел текста — часть, раздел, главу, параграф — и одновременно заголовок подраздела (рубрики). Поскольку термин должен быть однозначным, в дальнейшем под словом рубрика будет иметься в виду только подраздел текста, а не заголовок рубрики (подраздела).

    Рубрикация — система взаимосвязи и соподчинения рубрик издания, внешне выражающаяся во взаимосвязи и соподчинении заголовков этих рубрик. Одни рубрики (старшие, например разделы) состоят из других (подчиненных, младших, например глав). Эти младшие, в свою очередь, складываются из еще менее значимых (например, параграфов).

    Одни по значимости равны, другие — меньше или больше их. Главы состоят из параграфов, части — из глав. Главы равнозначны. Части старше глав, главы старше параграфов.

    Все это известно любому редактору по его книжному опыту, но далеко не всегда осмыслено как специалистом.

    Графически рубрикацию представляет рабочее оглавление, в котором заголовки рубрик выписаны в соответствии со своей значимостью (подробнее см. ниже).

    В издании же взаимосвязь и соподчинение рубрик, т.е. рубрикация, выражается оформлением заголовков, а также их расположением на полосе и по отношению к тексту. Одни заголовки набраны крупнее, насыщеннее, другие — мельче и светлее. Одни расположены на отдельной полосе без текста, другие — вверху полосы и отделены от текста большим пробелом, третьи — разрезают текст, расположены между частями текста, четвертые — на поле или в окошке, образованном укороченными строками текста (в так называемой оборке). И всё для того, чтобы показать читателю соотносительную значимость рубрик. Читатель, который видит это, лучше понимает связь и взаимозависимость рубрик, т.е. частей произведения и издания, а это основа для лучшего понимания и текста как целого, его строения.

    Значение рубрикации можно пояснить через значение заголовков рубрик. Через эти заголовки рубрикация и проявляется.

    Значение заголовков рубрик в издании многообразно.

    Во-первых, заголовки организуют, направляют чтение. Те из них, что имеют словесную форму, предупреждают, о чем пойдет разговор в тексте, подчиненном заголовку, и тем самым подготовляют читателя к восприятию текста. Все заголовки, прерывая текст или обозначая конец одной рубрики и начало следующей, заставляют читателя сделать паузу и задуматься над тем, что прочитано, прежде чем перейти к новому тексту.

    Во-вторых, заголовки углубляют понимание произведения. Вместе они раскрывают его строение. Различаясь по рисунку, размеру и начертанию шрифта, местоположению, они показывают связь и взаимозависимость рубрик (разделов и подразделов) произведения (входит ли рубрика в состав другой или равноправна ей).

    В-третьих, благодаря заголовкам читателю проще найти в книге нужный материал, использовать книгу выборочно.

    Таким образом, рубрикация для книги весьма значима как система, определяемая композицией произведения (издания) и ее выражающая. Выявляя композицию произведения, обозначая так или иначе его составные части, а также связи и отношения между ними, рубрикация помогает читателю лучше ориентироваться в содержании текста, глубже понимать его.

    В редакторском анализе и оценке рубрикации можно выделить две стороны, определяющие задачи редактора.

    Одна сторона касается собственно членения текста на рубрики и соответствия этого членения и сложности соподчинения рубрик подготовке читателя. Редактору надлежит ответить на вопросы: 

    1. 1) насколько удобно для читателя выбранное автором членение текста на рубрики, т.е. хороши ли порции чтения (а рубрики можно рассматривать как порции чтения), исходя из содержания текста, его сложности и функционально-целевого назначения;
    2. 2) соответствует ли сложность рубрикации (в частности, число рубрик разной значимости) подготовке читателя.

    Другая сторона касается собственно правильности рубрикации:

    1) выдержана ли соподчиненность заголовков, а значит, и рубрик;

    2) хорошо ли показана эта соподчиненность, чтобы читатель мог ее увидеть как средство для точного восприятия и углубленного понимания связей и взаимозависимости частей текста, хорошо ли выбраны средства выражения рубрикации из тех, что накоплены издателями за многие века;

    3) соответствует ли заголовок содержанию своего текста и, наоборот, содержание текста — своему заголовку.

    Дробность рубрикации

    Нужно ли каждое произведение делить на структурные единицы (разделы, подразделы) с заголовками? И чем определяется дробность рубрикации? В каких случаях автору надо вводить рубрики на каждой странице, а в каких — с гораздо большим интервалом? Существуют ли закономерности, исходя из которых следует считать наиболее подходящим для данного произведения данного автора частое, а для другого редкое членение текста на рубрики? Или это дело авторского вкуса, а редактору следует безоговорочно принимать рубрикацию такой дробности, какой она получилась у автора?

    Сложные вопросы, но найти ответ на них необходимо, поскольку это первая задача редакторского анализа и оценки рубрикации.

    Как ни индивидуально авторское творчество, как ни различны авторские вкусы и пристрастия, некоторые особенности восприятия и понимания текста, а также степень подготовки читателя, функционально-целевое назначение издания и условия пользования им объективно требуют большей или меньшей дробности членения текста на рубрики.

    Прежде всего, нельзя не считаться с объемом и структурой текста. Если он невелик, т.е. в нем не больше семи сверх- фразовых единств (СФЕ), членить его на рубрики, как правило, нет необходимости.

    Почему семи? Таков объективный порог объема кратковременной памяти, установленный еще в конце XIX в. Р. Эббингаузом. Он открыл, что если ряд единиц не слишком велик — содержит их семь или меньше, то его удается запомнить, прочитав один раз. Уже 8 единиц запомнить сразу не удается (требуется повторное чтение). Впоследствии Д. Миллер свел эту закономерность к ставшей широко известной формуле: «Магическое Число Семь плюс или минус два». Эта формула означает, что число структурных единиц, которое человек может удержать в памяти и припомнить, не делая ошибок, равно примерно семи. Именно поэтому текст, в котором число СФЕ больше семи, лучше разделить на рубрики. При этом несколько СФЕ низшего ранга, составляющих СФЕ 2-го ранга, можно объединить в одну рубрику, другие несколько СФЕ низшего ранга, составляющих другое СФЕ, — в другую рубрику и т.д. Если СФЕ низшего ранга просты и легко объединяются читателем в СФЕ следующего ранга, он запоминает последнее в целом, при необходимости быстро восстанавливая его состав.

    Не может не влиять на дробность членения текста и вид издания, его функционально-целевое назначение.

    Например, справочные издания или издания, которыми будут пользоваться для справок (инструктивно-производственные), требуют частых рубрик — так легче навести справку. Поэтому такие издания, даже небольшого объема, лучше расчленить на частые рубрики.

    В качестве отрицательного примера можно привести брошюру В. Н. Баскакова «Справочно-библиографические источники в собраниях Пушкинского дома» (Л.: Наука, 1987. 48 с.). Автор не разбил текст на рубрики потому, видимо, что и объем брошюры невелик, и основная цель ее чисто просветительская, а не справочная. Однако если бы автор и редактор не забыли при этом о вероятности поиска читателем сведений об одном из справочно-библиографических источников Пушкинского дома, они хотя бы выделили графически (курсивом или полужирным) названия рассматриваемых источников в том месте текста, где приводится их характеристика. Это позволило бы поместить в брошюре небольшой указатель содержания и тем упростить читателю выборочное чтение (даже при таком небольшом объеме оно вполне возможно, а значит, следовало позаботиться об экономии времени читателя). Членение текста этой брошюры предложенным выше способом не увеличило бы ее объем, но сделало издание более удобным для читателя.

    Другой отрицательный пример — издание Л. М. Добровольского «Запрещенная книга в России, 1825—1904. Архивно-библиографические разыскания» (М.: Изд-во Всесоюз. кн. палаты, 1962. 253 с.). Ее основной текст — описания уничтоженных книг и краткая история их запрета и уничтожения. Эти описания занимают свыше 200 с. Ни один заголовок их не разделяет. Есть, правда, алфавитный указатель книг. Но читатель, который захотел бы узнать, какие книги были, например, запрещены в 1861 г. или в 1860-е гг., вынужден был бы долго листать книгу, чтобы по выходным данным в библиографических описаниях найти искомую книгу или книги. Думающий о читателе издатель-редактор разбил бы основной текст заголовками-датами, которые позволили бы поместить в книге оглавление такого примерно вида:

    • 1820-е годы.............................30-31 (№ 1-3)
    • 1830-е годы.............................31-34 (№ 4-7)
    • 1840-е годы............................ 35-45 (№ 8-20)

    и т.д.

    Тогда поиск записей за год или одно из десятилетий был бы мгновенным. Еще один пример — фрагмент текста из технической книги «Ремонт электроподвижного состава железных дорог. Пособие мастеру депо» (М. : Транспорт, 1988):

    § 18. Пересылка электроподвижного состава

    Электровозы, электропоезда и электросекции, направляемые на другие дороги в порядке регулировки и пополнения парка, а также перемещаемые внутри дороги или следующие на заводы для ремонта и обратно в депо приписки, если маршрут их следования проходит по непрерывным электрифицированным путям с напряжением в контактной сети, соответствующим рабочему напряжению, как правило, разрешается отправлять в действующем состоянии с поездом или резервом. Во всех остальных случаях разрешается осуществлять пересылку э.п.с. в недействующем состоянии.

    Общие требования. Локомотивы, электропоезда и электросекции, пересылаемые в недействующем состоянии, по своему техническому состоянию должны обеспечить полную безопасность движения поездов в соответствии с ПТЭ.

    Запрещается пересылать локомотивы, электропоезда и электросекции с прокатом бандажей, износом гребней и другими частями механической части, размеры которых в пути следования могут превысить предельно допускаемые нормы.

    Все снятые части локомотивов, электропоездов и электросекций и другие предметы, перевозимые на недействующих локомотивах, для предотвращения их подвижности, возможности выхода за габарит подвижного состава или падения на путь должны быть укреплены. Для предупреждения коррозии все неработающие части машин и аппаратов должны быть смазаны техническим вазелином.

    Техническое обслуживание (ТО-2) пересылаемых локомотивов, электропоездов и электросекций с постановкой на смотровые канавы производят слесари комплексных бригад с участием проводников. Затрата времени составляет не более 1 ч на локомотив или электросекцию.

    Неисправности, возникшие в пути следования, которые не могут быть устранены силами проводников, ликвидируются на ближайших пунктах технического обслуживания или в депо.

    Локомотивы, электропоезда и электросекции, отправляемые из депо дорог в недействующем состоянии на ТР-3 и КР-1, КР-2, должны быть осмотрены комиссией в составе начальника или заместителя начальника депо (председатель), приемщика локомотивов (а при его отсутствии мастера депо), помощника ревизора по безопасности движения на отделении дороги и проводников.

    Обнаруженные дефекты, препятствующие безопасному следованию, должны быть устранены, после чего комиссия составляет в трех экземплярах акт формы ТУ-25. Одновременно комиссия составляет в двух экземплярах инвентарную опись наличия на отправляемом локомотиве, электровозе, электросекции запасных частей, инструмента, инвентаря и сигнальных принадлежностей. Первые экземпляры акта и описи остаются в депо или на заводе, вторые вручаются проводнику под расписку, а третий экземпляр используется для заявки станции на отправление недействующего локомотива.

    При сдаче локомотива, электропоезда, электросекции в пункте назначения проверяют их состояние и наличие инструмента и инвентаря, запасных частей и сигнальных принадлежностей в соответствии с описью, составленной в пункте их отправления. При обнаружении повреждений, происшедших в пути следования по вине проводника, а также установлении фактов расхищения деталей и запасных частей составляют соответствующий акт, который высылается в пункт их отправки.

    Администрация депо или завода, отправившая локомотив, электропоезд, электросекцию, обязана по возвращении сопровождающего проводника проверить документы, удостоверяющие сдачу подвижного состава в пункте назначения, после чего оформить командировочное удостоверение.

    Перед отправкой электровоза или электропоезда в недействующем состоянии необходимо:

    • резервуары управления и резервуары токоприемников перекрыть и запломбировать;
    • разъединители главные, вспомогательных цепей, отключатели двигателей выключить, а ножи и зажимы смазать техническим вазелином;
    • предохранители аккумуляторной батареи снять и хранить в кабине машиниста;

    вентиляционные отверстия тяговых двигателей в зимнее время закрыть снегозащитными кожухами согласно утвереденным чертежам и заклеить мешковиной или закрыть деревянными пробками, щетки тяговых двигателей снять и оставить в депо (при пересылке в ТР-3, КР-1, КР-2). При пересылке по неравномерности движения в пределах плеч обслуживания щетки не снимать. При пересылке э.п.с. с заводов и с одной дороги на другую щетки тяговых двигателей снять, промаркировать и уложить в специальные ящики в кабине машиниста;

    • закрепить токоприемники, закрыть и запереть жалюзи, люки, двери, окна и лестницы подъема на крышу;
    • заправить смазкой кожухи тяговой зубчатой передачи;
    • осмотреть и заправить смазкой моторно-осевые и буксовые подшипники;
    • в холодное время года все пенные огнетушители упаковать в деревянные ящики и в вертикальном положении установить в отапливаемой кабине.

    Даже при беглом просмотре этого фрагмента можно заметить, что текст не структурирован, и читателю — мастеру депо из-за этого трудно будет находить нужную норму или рекомендацию. Их необходимо выискивать в относительно большом массиве текста. Иное дело текст системно структурированный, с заголовками, помогающими быстро наводить нужную справку.

    Понимавший это редактор предложил автору такой вариант того же фрагмента текста.

    § 18. Пересылка электроподвижного состава (э .п .с .)

    ПЕРЕСЫЛКА В ДЕЙСТВУЮЩЕМ СОСТОЯНИИ

    Выполняется при маршруте следования по электрифицированном путям с напряжением в контактной сети, соответствующим рабочему напряжению.

    ПЕРЕСЫЛКА В НЕДЕЙСТВУЮЩЕМ СОСТОЯНИИ

    Выполняется, когда невозможна пересылка э. п. с. (локомотивы, электропоезда, электросекции) в действующем состоянии.

    Требования техники безопасности. Техническое состояние, обеспечивающее полную безопасность движения поездов в соответствии с ПТЭ.

    З а п р е щ а е т с я : пересылать э.п.с. с прокатом бандажей, износом гребней, с элементами механической части, размеры которых могут превысить предельно допускаемые нормы, с незакрепленными частями и другими предметами, которые могут выйти за габарит подвижного состава или упасть на путь.

    ТО -2 э .п .с . перед пересылкой.

    Состав бригады. Слесари комплексных бригад с участием проводников.

    Операции ТО-2:

    • • все неработающие части машин и аппаратов смазать во избежание коррозии техническим вазелином;
    • • резервуары управления и токоприемники перекрыть и запломбировать;
    • • разъединители главные, вспомогательных цепей, отключатели двигателей выключить;
    • • предохранители аккумуляторной батареи снять и хранить в кабине машиниста;
    • • вентиляционные отверстия тяговых двигателей в зимнее время закрыть снегозащитными кожухами согласно утвержденным чертежам и заклеить мешковиной или закрыть деревянными пробками;
    • • щетки тяговых двигателей снять и оставить в депо (при пересылке в ТР-3, КР- 1, КР-2), а при пересылке э.п.с. с заводов и с одной дороги на другую снять, промаркировать и уложить в специальные ящики в кабине машиниста; при пересылке по неравномерности движения в пределах плеч обслуживания щетки не снимать;
    • • токоприемники закрепить; - жалюзи, люки, двери, окна и лестницы на крышу закрыть и запереть;
    • • кожухи тяговой зубчатой передачи заправить смазкой; в моторно-осевые и буксовые подшипники осмотреть и заправить смазкой;
    • • пенные огнетушители в холодное время года упаковать в деревянные ящики и в вертикальном положении установить в отапливаемой кабине. 

    Норма времени. Не более 1 ч на электровоз или секцию.

    Осмотр э .п .с . комиссией при отсылке на ТР -3, К Р -1, КР -2.

    Состав комиссии: начальник или заместитель начальника депо (председатель), приемщик локомотивов (а при его отсутствии мастер депо), помощник ревизора по безопасности движения на отделении дороги, проводники.

    Составление акта формы ТУ-23 и инвентарной описи. Акт (в трех экземплярах) составляется после устранения всех отмеченных комиссией недостатков.

    Инвентарная опись (в двух экземплярах) включает наличные на э.п.с. запасные части, инструменты и сигнальные принадлежности.

    Первые экземпляры акта и описи остаются в депо, вторые вручаются проводнику, третий экземпляр акта используется для заявки на станцию об отправлении э.п.с.

    Устранение неисправностей в пути.

    Если это не под силу проводнику, то выполняется на ближайших пунктах технического обслуживания или в депо.

    Сдача и прием в пункте назначения.

    Проверяется техническое состояние Э.П.С. и наличие предметов по инвентарной описи. При повреждениях, полученных в пути, и отсутствии предметов по ОПИСИ об этом составляется акт, высылаемый в пункт отправки.

    В переработанном фрагменте текста находить нужную норму и инструкцию, как действовать, намного проще именно благодаря системному структурированию текста и членению его на мелкие рубрики с заголовками. Конечно, такую переработку должен делать автор, а не редактор. Для этого желательно такое требование к тексту подобного издания включать в особые условия договора.

    В учебных изданиях объем рубрик ограничен возможностями учащегося — объемом той порции материала, которую он в состоянии воспринять и усвоить за одно чтение. Кроме того, эксперименты П. И. Зинченко показали, что планы, составленные учащимися, у которых была цель запомнить материал, оказались более детализированными, чем планы учащихся, у которых такой цели не было, и число пунктов в первых планах увеличивалось с ростом трудности текста. А раз так, значит, деление текста на рубрики в таких изданиях не должно быть редким. В этом случае издание будет удовлетворять по своей форме условиям и целям работы читателя с ним.

    В то же время при делении текста учебника на слишком маленькие рубрики (например, в долю страницы) может быть утрачена целостность материала, предназначенного для изучения и запоминания. При отсутствии же целостности понять, а значит, и запомнить текст подраздела куда сложнее. В программе — тема, в учебнике — глава, такова естественная, как полагают дидактики, разбивка учебника на главы.

    В любых изданиях нельзя не считаться с таким третьим фактором, как подготовка читателя и степень трудности текста для него. Чем подготовка слабее и текст труднее, тем предпочтительнее более дробная рубрикация.

    Абзацы и перечни

    Абзац — фрагмент текста, обозначенный обычно пробелом в его начале (абзацным отступом) и в последней строке (концевым пробелом) — можно рассматривать как своеобразный вид рубрики без заголовка. Каждый абзацный отступ сигнализирует читателю о переходе к тексту на новую микротему или к тексту другого лица в диалоге. Поэтому разбивка текста на абзацы продолжает, в сущности, тему членения текста на рубрики.

    Объединяя ряд мыслей (предложений или фраз) в одно целое, абзац в то же время графически выделяет это целое в некую самостоятельную рубрикационную единицу.

    Текст делится автором на абзацы в известной мере произвольно. Автор может по желанию сокращать и увеличивать число абзацев. Он связан лишь одним непременным условием — у текста каждого абзаца должна быть единая тема, абзацный отступ должен обозначать начало новой мысли или новой группы тесно связанных мыслей. Следить за соблюдением этого условия автором — задача редактора. Практически она означает, что редактор при чтении (по его ходу, если выработан навык проверки поабзацного членения, или отдельно, если навык еще не выработан) при переходе к новому абзацу контролирует, действительно ли он начинает новую мысль, новую тему, а завершив его чтение, проверяет, не объединяет ли он мысли, недостаточно связанные, на разные темы. При нарушении этих требований редактор просит автора изменить поабзацное членение текста, чтобы не усложнять работу читателя.

    Однако было бы неверно ограничивать действия редактора только такой проверкой. Когда абзацы слишком велики, отсутствие пауз при чтении затрудняет читателю понимание текста тем больше, чем сложнее содержание. Поэтому, если автор забывает членить текст на абзацы, редактору в интересах читателя желательно обратить внимание автора на это и посоветовать ему разбить непропорционально большие абзацы на несколько меньших.

    Конечно, если для такого членения текста на абзацы у автора были обоснованные причины, тогда настаивать на разбивке абзаца не следует.

    С другой стороны, слишком частые паузы, когда чуть ли не каждое предложение — абзац, ничуть не лучше. Читателю приходится прерывать чтение, когда в этом нет необходимости, мысленно объединять в тематическое целое тесно связанные, но разъединенные по абзацам мысли, т.е. проделывать дополнительную работу, от которой его мог избавить автор с помощью, если нужно, редактора.

    Н. С. Валгина в учебном пособии «Теория текста» (М., 2003) справедливо называет нерасчлененность официального или инструктивного текста на абзацы одной из причин его неясности и снижения доходчивости. Она же формулирует основные причины абзацного членения:

    1. «1) новизна информации, новая микротема;
    2. 2) важность информации в рамках данного текста;
    3. 3) эмоциональное выделение детали;
    4. 4) невозможность дальнейшего представления информации без нарушения смысла и логичности (в результате линейной несовместимости фраз)» (с. 64).

    К этим причинам следовало бы добавить фактор необходимости паузы при чтении для лучшего восприятия и понимания текста, а также выделение детали не только эмоциональное, но и любое другое — например, для лучшего запоминания, как в абазацах-перечнях.

    Абзацы-перечни нередко нумеруют или обозначают буквами, чтобы лучше выделить каждый пункт перечня и облегчить понимание и запоминание сложного целого.

    Каждый абзац абзаца-перечня представляет собой по сути дела под-абзац (абзац 2-й ступени) большого абзаца. Номера (литеры) абзацев 2-й ступени объединяют их в одно целое.

    Так как в научном и деловом тексте абзацы-перечни встречаются порой часто, авторы не всегда удерживаются от соблазна выделять их номерами (буквами) и нумеруют чуть ли не каждое перечисление текстовых элементов. Между тем большое число нумерованных рядов, наслаиваясь один на другой, усложняет, а не упрощает чтение. К тому же номера (буквы) при частом употреблении теряют в значительной мере свою выделительную силу. В таких случаях лучше нумеровать только наиболее важные абзацы-перечни, вовсе не обозначая элементы второстепенных и третьестепенных перечней или обозначая такие элементы другим графическим знаком (тильдой - , кружком, ромбиком и т.п.), усиливающим разграничение элементов перечня.

    Нумеровать желательно элементы тех абзацев-перечней, которые читателю надо запомнить и желательно в том самом порядке, что и в тексте издания.

    Иногда абзацы-перечни представляют собой очень сложное целое с внутренней иерархией нумерованных (литерованных) рядов. Принято выражать соподчиненность таких рядов следующим образом (в общем случае):

    I. Первый ряд абзацев.

        А. Второй ряд абзацев внутри каждого обозначенного римской цифрой абзаца или некоторых из них.

            1. Третий ряд абзацев внутри каждого обозначенного прописной буквой ряда или некоторых из них:

                а) четвертый ряд абзацев внутри каждого обозначенного арабской цифрой или некоторых из них.

    II. Первый ряд абзацев

    и тд.

    Как видно из примера, чтобы лучше различать каждый ряд, цифры перемежаются буквами. Для пунктуационного оформления характерно, что, как правило, точке после цифры или литеры соответствует точка в конце абзаца, закрывающей скобке — точка с запятой.

    Перечни разной значимости могут встретиться в тексте порознь. Но и в этом случае лучше самые значительные (из больших по объему абзацев) обозначать римскими цифрами с точкой, самые мелкие и небольшие по объему — строчными буквами с закрывающей скобкой и т.д.

    Рабочее оглавление

    Анализировать и оценивать рубрикацию, как и композицию, легче всего по рабочему оглавлению. В нем заголовки одной значимости пишутся от одной, «своей» вертикали. Вертикаль каждой меньшей по значимости группы заголовков начинается отступом вправо от вертикали предшествующей старшей группы.

    Технически это делается так. На листе бумаги проводят несколько вертикальных линий сверху донизу с отступом 1,5—2 см одна от другой и выписывают из оригинала произведения все без исключения заголовки, каждый — от своей вертикали.

    Выписывать необходимо и заголовки в подбор с текстом, и заголовки — внутритекстовые выделения (скрытые в тексте). Заголовки этих ступеней также могут нарушать сопод- чиненость рубрикаций — без рабочего оглавления за этим не уследишь.

    Вертикали, как правило, нумеруют слева направо римскими или арабскими цифрами. Каждую вертикаль в издательской практике назвали ступенями. Все заголовки наибольшей значимости (выписанные от первой вертикальной линейки, с номером 1) получают наименование заголовков 1-й ступени, заголовки, следующие по значимости (выписанные от второй вертикальной линейки с номером 2) — 2-й ступени и Т.Д.

    Иногда вместо нумерации вертикальных линеек (ступеней) вертикаль 1-й ступени обозначают одинарной линейкой, вертикаль 2-й ступени — двойной линейкой, вертикаль 3-й ступени — тройной линейкой. Используют на практике и разноцветные линейки.

    Но эти приемы уступают описанному первым. Обозначать числом линеек заголовки сверх 3-й ступени непрактично потому, что пересчет числа линеек сложен сам по себе. И в разноцветных линейках не запутаешься, только если у рубрикации не больше двух-трех ступеней.

    Нумерация вертикальных линеек — самый простой, надежный и потому рекомендуемый способ техники составления рабочего оглавления.

    Если рабочее оглавление не умещается на одной странице, то на каждой следующей странице нужно вычерчивать все вертикальные линейки, как и на первой, чтобы сразу было видно при переходе со страницы на страницу, какой ступени заголовки выписаны на последующих страницах рабочего оглавления.

    В качестве примера ниже воспроизведен фрагмент рабочего оглавления.

    Номера страниц оригинала в этом фрагменте рабочего оглавления указаны условные, только для того, чтобы показать, что они нужны: без них не сопоставишь рубрики по объему, что иногда немаловажно для оценки композиции и рубрикации.

    Как видно из примера фрагмента рабочего оглавления, оно дает наглядное представление о системе заголовков (и соответственно рубрик), легко обозреваемую картину рубрикации, благодаря чему упрощает анализ рубрикации под разными углами зрения.

    Следует порекомендовать для внесистемных заголовков (например, частей не основного текста, а частей аппарата) проводить отдельные, специальные вертикали, не приравнивая их к какой-либо ступени заголовков основного текста. Эти заголовки, как заголовки вспомогательного текста, следует оформлять по-иному. Отсюда необходимость и специальной вертикали для них, как сигнала для оформителя об ином их оформлении (см. об этом в подразделе 10.8, с. 216). Можно, например, проводить линейку другого цвета между линейками ступеней системных заголовков, поскольку они по значимости уступают главным, системным заголовкам: ведь внесистемные заголовки — это заголовки вспомогательного, а не основного текста.

    Рабочее оглавление, по которому редактор анализирует и оценивает композицию и рубрикацию произведения, можно назвать редакционным. Его представляет автор вместе с оригиналом, если издательство позаботилось вставить такое условие в договор, в чем есть смысл хотя бы потому, что автор благодаря необходимости составить рабочее оглавление может по нему увидеть свои композиционные и рубрикаци- онные промахи и устранить их еще до представления оригинала в издательство.

    Если же авторское рабочее оглавление отсутствует, его составляет редактор, причем именно с этого ему лучше всего начинать работу над оригиналом, поскольку первым, как уже указывалось выше, целесообразно анализировать композицию произведения, а делать это лучше с помощью рабочего оглавления.

    Следует предупредить о довольно распространенной ошибке, допускаемой при составлении рабочего оглавления. Переходя к выписыванию заголовков следующей ступени, нередко механически относят их к следующей по номеру, хотя они могут на самом деле относиться к ступени через номер или два номера. Если взглянуть на рабочее оглавление главы 13  (см. выше), так могло бы случиться, если бы, выписывая заголовки подраздела 13.1 (Первое требование', Второе требование), отнесли бы их не к 6-й ступени, а механически к 4-й ступени, следующей после заголовка 13.1, относящегося к 3-й ступени. На самом же деле эти заголовки по значимости относятся к 6-й ступени, последней в рубрикации книги.

    Исправленное, уточненное редактором рабочее оглавление, которое вместе с оригиналом передается художественному и техническому редакторам для разметки оформления заголовков в соответствии с их значимостью, ступенью рубрикации. Его можно назвать исполнительным, или оформительским рабочим оглавлением.

    Редакционное — это первоначальное рабочее оглавление, оформительское (исполнительное) — окончательное, исправленное после редакторского анализа и оценки композиции и рубрикации.

    Число ступеней рубрик

    Точно определить, каким должно быть число ступеней рубрик в рубрикации каждого произведения, конечно, невозможно. Однако уметь установить, в каких случаях число ступеней находится в соответствии с характером произведения (издания) и с подготовкой читателя, а в каких это соответствие нарушено, редактор обязан.


    Одно из основных положений, которым можно руководствоваться:

    Чем больше ступеней в рубрикации, тем сложнее разбираться в связях и взаимозависимости рубрик.


    С другой стороны, при одной ступени в большом по объему тексте может быть слишком много заголовков, и охватить их все и тем более запомнить (вспомним волшебное число СЕМЬ) будет сложно.

    Чтобы облегчить в таких случаях восприятие, понимание и запоминание сложного большого по объему текста, группы заголовков низшей ступени объединяют старшими заголовками, т.е. несколько параграфов объединяют в главу, затем следующие несколько параграфов в другую главу и т.д. При большом числе глав их объединяют по группам в разделы.

    Стоит запомнить разделы, а затем в первом разделе его главы, во втором — его главы и т.д., и структурная картина текста будет складываться в более или менее цельную картину в голове читателя именно благодаря двуступенной рубрикации.

    То же самое по отношению к главам и параграфам.


    Общий вывод может быть таким:

    Чем слабее подготовка читателя, тем желательнее менее развитая рубрикация, из одной-двух ступеней. И наоборот: чем более подготовлен читатель, тем более возможно увеличение числа ступеней рубрик, если это требуется для лучшей передачи взаимосвязей и взаимозависимости рубрик текста.


    Автор, который хочет сделать свое даже сложное произведение доступным не только специалистам, но и широкому кругу читателей, старается применять не более двух ступеней рубрикации.

    Читатель, еще не обладающий большим опытом работы над книгой, нуждается, естественно, в рубрикации из малого числа ступеней, простой и легко понятной. Именно поэтому в школьных учебниках для первых — третьих классов рубрикация главным образом двуступенная (главы и параграфы). Немного ступеней рубрикации и в изданиях научно-популярной литературы, в большинстве случаев рассчитанных на широкий круг читателей, в том числе и малоподготовленных.

    Если читатель хорошо подготовлен, решает дело содержание произведения. Чем более широкий и многообразный круг вопросов охватывает автор, чем сложнее отношения между ними, тем больше оснований для многоступенной рубрикации, дающей возможность соблюсти правило непрерывности деления и передать взаимосвязи смысловых частей произведения.

    В связи с тем, что число ступеней рубрик может оказаться не соответствующим характеру произведения и подготовке читателя, редактору надо владеть приемами уменьшения числа ступеней рубрик или его увеличения, чтобы при необходимости предложить их автору.

    Приемы сокращения числа ступеней рубрик. В книжной практике известны два таких приема.

    Первый прием. Снять объединяющую рубрику, поставив ее у каждой подрубрики. Вот элементарный пример из учебника арифметики для 2-го класса:

    • Сложение и вычитание в пределах 100 (без перехода через десяток)
    • Сложение и вычитание в пределах 100 (с переходом через десяток)

    Двуступенная рубрикация выглядела бы так:

    • Сложение и вычитание в пределах 100
    •       Без перехода через десяток
    •       С переходом через десяток

    Но поскольку ученики 2-го класса вряд ли различат значимость заголовков разных ступеней, авторы справедливо отказались от второй ступени, но сохранили дробность членения. Для этого они поставили объединяющий заголовок у каждого подчиненного.

    То же самое сделал Ф.Энгельс в «Анти-Дюринге». Вместо двух ступеней рубрик такого вида:

    • IX. МОРАЛЬ И ПРАВО
    •     а. Вечные истины
    •     б. Равенство
    •     в. Свобода и необходимость
    • X. ДИАЛЕКТИКА
    •     а. Количество и качество
    •     б. Отрицание отрицания и т.д. 

    Энгельс предпочел одноступенную рубрикацию:

    • IX. МОРАЛЬ И ПРАВО. Вечные истины
    • IX. МОРАЛЬ И ПРАВО. Равенство
    • IX. МОРАЛЬ И ПРАВО. Свобода и необходимость
    • X. ДИАЛЕКТИКА. Количество и качество
    • X. ДИАЛЕКТИКА. Отрицание отрицания

    Прием тот же самый — подстановка объединяющего заголовка к каждому подчиненному. Вместо глав и параграфов только главы или только параграфы. Дополнительное преимущество такой рубрикации — читателю не нужно разыскивать старший заголовок, чтобы связать воедино тему и подтему: они стоят рядом.

    Второй прием. Полностью отказаться от объединяющих рубрик или от рубрик подчиненных. Например, такой прием можно применить при следующей рубрикации:

    • А. Ручной набор
    • Б. Механизированный набор
    •     Глава 1. Строкоотливной набор
    •     Глава 2. Буквоотливной набор
    •     Глава 3. Крупнокегельный набор

    Превратив раздел А в главу и сняв объединяющий заголовок, редактор обратил двуступенную рубрикацию в одноступенную:

    • Глава 1. Ручной набор
    • Глава 2. Строкоотливной набор
    • Глава 3. Буквоотливной набор
    • Глава 4. Крупнокегельный набор

    Естественно, что такой прием доступен лишь в том случае, когда объединяющий заголовок не так важен для читателя.

    Затруднения при снятии объединяющих рубрик может вызвать вводный текст к нескольким подразделам. Например, в приведенном примере раздел Б. Механизированный набор начинался вводным текстом перед главой 1 ко всем трем главам раздела Б. Куда же поместить этот текст, коль скоро заголовок, после которого он шел, снят? В главу «Ручной набор»? Но ведь текст о наборе механизированном. В главу «Строкоотливной набор»? Но ведь текст относится и к главам о буквоотливном и крупнокегельном наборе.

    Оба решения возможны, если их словесно оправдать. Например, можно закончить главу о ручном наборе характеристикой недостатков этого вида набора, рассказать о настойчивых попытках его механизировать, завершившихся изобретением всех механизированных видов набора, которым посвящены следующие главы. Можно начать главу о строкоотливном наборе словами о том, что это один из видов механизированного набора, показав место строкоотливного набора среди других видов механизированного набора, которым посвящены следующие главы.

    Отказ от подчиненных заголовков и рубрик применяется реже, так как разъединенный заголовками материал надо связать органичными переходами в единую стройную композицию, а сделать это, как правило, нелегко. Например, в рубрикации текста о видах набора в принципе можно изменить рубрикацию так:

    • Глава 1. Ручной набор
    • Глава 2. Механизированный набор

    Но этому препятствуют несоразмерность глав 1 и 2 по объему и усложнение восприятия текста главы 2 из-за его нерасчлененности.

    Приемы увеличения числа ступеней рубрик. Известны два таких приема, обратных приемам сокращения числа ступеней рубрик, описанных выше.

    Первый прием. Объединяют ряд рубрик дополнительным заголовком старшей ступени. Прием используют, когда рубрик одной ступени слишком много и ориентироваться в них трудно.

    Например, в первоначальном варианте авторского оригинала рубрикация раздела о вспомогательных указателях выглядела так:

    • Классификация
    • Что отличает конкретный указатель от другого
    • От чего зависит выбор вида указателя
    • Предметный указатель
    • Тематический указатель
    • Именной указатель  
    • Указатели названий
    • Указатели нетекстовых элементов книги
    • Указатели выделяемых элементов книги
    • Однообъектный указатель
    • Двух- и многообъектный указатель
    • Алфавитный указатель
    • Систематический указатель
    • Хронологический указатель
    • Нумерационный указатель
    • Дополненный указатель
    • Аналитический указатель
    • Аннотированный указатель
    • Комментированный указатель
    • Формальный указатель
    • Содержательный указатель
    • Всеохватный указатель
    • Неполноохватный указатель
    • Подробный указатель
    • Обобщенный указатель

    Разобраться, почему эти параграфы следуют один за другим именно в таком, а не ином порядке, очень трудно, так же трудно, как и запомнить все эти виды (их число намного превышает волшебное число СЕМЬ).

    Объединив их группы дополнительными старшими заголовками, автор лучше сориентирует читателей в видах указателей, а именно:

    ВИДЫ УКАЗАТЕЛЕЙ

    • Классификация указателей
    • Что отличает конкретный указатель от других

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО ОБЪЕКТУ ПОИСКА

    • Предметный указатель
    • Тематический указатель
    • Именной указатель
    • Указатель названий
    • Указатель нетекстовых элементов текста
    • Указатель выделяемых элементов текста

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО ЧИСЛУ ОБЪЕКТОВ ПОИСКА

    • Однообъеюный указатель
    • Двух- и многообъектный указатель

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО ПРИНЦИПУ РАСПОЛОЖЕНИЯ РУБРИК

    • Алфавитный указатель
    • Систематический указатель
    • Хронологический указатель
    • Нумерационный указатель

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО СОСТАВУ И СТРУКТУРЕ РУБРИК

    • Дополненный указатель
    • Аналитический указатель
    • Аннотированный указатель
    • Комментированный указатель

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО СПОСОБУ АНАЛИЗА ТЕКСТА

    • Формальный указатель
    • Содержательный указатель

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО СТЕПЕНИ ОХВАТА МАТЕРИАЛА КНИГИ

    • Всеохватный указатель
    • Неполноохватный указатель

    ВЫБОР ВИДА УКАЗАТЕЛЯ ПО СТЕПЕНИ ДЕТАЛИЗАЦИИ ОБЪЕКТОВ ПОИСКА

    • Подробный указатель
    • Обобщенный указатель

    Сопоставляя оба варианта рубрикации главы о видах указателей, мы видим, что 2-й вариант делает ясной систему, в которой ведется изложение, в то время как по 1-му варианту это понять трудно, и даже тот, кто хорошо разбирается в указателях, сможет понять эту систему далеко не сразу. Еще труднее запомнить по 1-му варианту виды указателей. Их более двадцати. Запомнить же по группам 2-го варианта намного легче. Групп-то всего семь! В приведенном примере необходимость развить рубрикацию, увеличить число ступеней рубрик вызвана сложностью самого материала.

    Второй прием. Озаглавливают части не расчлененного на рубрики текста, вводя новую, низшую ступень рубрик. Скрыто такие рубрики в тексте присутствуют, но не выделены заголовками. А это бывает необходимо, когда помогает усваивать текст (из-за его большого объема), или запоминать его, или наводить по нему справки. В примере рубрикации текста о видах набора это, в частности, понадобилось, если бы глава о механизированных видах набора разрослась по объему. Тогда бы ее целесообразно было разбить на рубрики: Строкоотливной набор', Буквоотливной набор', Крупнокегельный набор.

    Классификация рубрик и их заголовков

    Классификация рубрик и их заголовков значима не сама по себе, а лишь как тот инструмент в руках автора и издателя, который помогает наилучшим образом организовать чтение, улучшить условия восприятия, понимания и запоминания текста.

    Классификация рубрик и особенно их заголовков достаточно развита, и досконально знать ее редактору необходимо для анализа и оценки того, насколько хорошо автор использовал ее возможности.

    Рубрики произведения имеют родовые названия. Вот они (по нисходящей значимости):

    Том — »Книга — »Часть -»Раздел -»Подраздел -»Глава -»Параграф -»Подпараграф

    Том и книга могут меняться местами, т.е. книга (произведение) может быть издана в нескольких томах, а не том — в нескольких книгах.

    Свои названия имеют и заголовки рубрик, различающиеся расположением на полосе и по отношению к тексту, этим выражающие значимость рубрик, а именно:

    Шмуцтитул

    (заголовок на лицевой странице книжного листа без основного текста; например, заголовки частей 1-й и 2-й в настоящей книге)

    Шапка

    (заголовок вверху начальной полосы, отделенный от текста пробелом, т.н. спуском; например, заголовки глав в настоящей книге)

    Заголовок на спуске

    (в середине спускового пробела начальной спусковой полосы)

    Начальный заголовок в разрез текста

    (первый заголовок из тех, что разрезают текст, расположенный, в отличие от трех предыдущих видов, непосредственно над текстом; например, заголовок подраздела настоящей статьи)

    Рядовой заголовок в разрез текста

    (каждый из заголовков, разрезающих текст, кроме начального заголовка той же значимости; например, каждый заголовок подразделов настоящей главы, кроме первого — 10.1)  

    Заголовок в подбор с текстом

    (заголовок, непосредственно примыкающий к тексту первого абзаца рубрики, графически выделенный и отделенный от него точкой; например, заголовок Приемы сокращения числа ступеней рубрик)

    Форточка Фонарик (маргиналия)

    (заголовок в оборке, текст  не разрезающий, а идущий  параллельно ему; см. рис. 1)

    (заголовок на поле страницы, как и форточка, текст не разрезающий, идущий параллельно ему, см. рис. 2

    Заголовок, скрытый в тексте (внутритекстовой заголовок)

    (слово или словосочетание внутри текста, графически выделенное и этим обозначающее тему сравнительно небольшого фрагмента текста, далее следующего; например, заголовок Родовые названия)

    Среди видов заголовков по расположению на полосе можно выделить две группы по характеру взаимодействия с текстом:

    • первая группа — прерывающие текст;
    • вторая — параллельные тексту, его не прерывающие (форточка, фонарик, скрытый в тексте заголовок).

    Различаются заголовки и по степени содержательности. По этому признаку выделяют следующие их виды:

    1. 1. Тематические заголовки (словесно выражают тему, содержание рубрики, событие в ее тексте).
    2. 2. Родовые заголовки (том, книга, часть, раздел, глава) (выражают только значимость рубрики). 
    3. 3. Нумерационные заголовки (из одной цифры, порядкового номера рубрики в ряду однозначных).
    4. 4. Литерные заголовки (заголовки-буквы в алфавитно построенных изданиях или их частях).
    5. 5. Смешанные заголовки (комбинированные из первых четырех видов: родо-нумерационно-тематические: Глава 10. Рубрикация; родо-литерные: Раздел А; родо-литерно-тематические: Раздел А. Элементы текста; родо-ну- мерационные: Глава 1; нумерационно-тематические: 5. Таблицы; литерно-тематические: Б. Примечания).
    6. 6. Графические заголовки (изображение или знак, поставленные в начале и конце рубрики и обозначающие ее начало и конец; может изобразительно выражать тему, содержание, событие в тексте рубрики: заставка; концовка; виньетка; кончик - короткая линейка или часть бордюра; астериск - три звездочки в ряд или в виде треугольника острием кверху).
    7. 7. Немые заголовки (пробелом обозначающие начало и конец рубрики: пробельная строка, спусковой пробел, концевой пробел).

    У тематических заголовков два подвида: а) индивидуальные (обозначают тему только своей рубрики); б) типовые (обозначают рубрики одинакового назначения и характера: Введение, Заключение и т.п.).

    Первые пять видов могут различаться также оформительски, т.е. быть набранными: а) крупнее или мельче (различаться кеглем — высотой букв); б) шрифтами, разными по рисунку (различаться шрифтовой гарнитурой); в) шрифтами, разными по начертанию — постановке очка: прямой, курсив, наклонный шрифт; по насыщенности очка, отличного от нормального светлого: полужирный, жирный; по плотности, или ширине, очка, отличного от нормального по ширине: узкий, ш ирокий.

    Все заголовки могут различаться и нумерационно: заголовки, одинаково пронумерованные или обозначенные одинаковыми по рисунку и характеру буквами.

    По отношению к видам текста, которые заголовки обозначают, заголовки, как и рубрики, делятся на две группы:

    1. 1) системные (относятся к основному тексту произведения);
    2. 2) внесистемные, которые невозможно соотнести по значимости с системными рубриками: одна их группа относится к вспомогательному тексту: заголовки аппаратных частей — вступительных статей, предисловий, послесловий и т.д., другая группа — это заголовки специфических элементов основного текста: таблиц, примеров и т.п., которые композицию основного текста не выражают, а лишь отделяют от него части специфического назначения.

    Все разнообразие перечисленных видов можно свести в единую классификационную схему:

    Проверка соподчиненности рубрик и деления рубрик на подрубрики

    Нарушения соподчиненности выражаются главным образом в том, что в один ряд ставят рубрики разной значимости, неправомерно относя их к одной ступени рубрикации, и в разные ряды — рубрики равной значимости, относя их к разным ступеням рубрикации.

    И то и другое недопустимо, так как запутывает истинные смысловые взаимоотношения и связи.

    Методика проверки соподчиненности рубрик. Проверяют соподчиненность рубрик по рабочему оглавлению прочитанного оригинала:

    1. Сначала прочитывают заголовки 1-й ступени (например, глав), соотнося значимость каждой рубрики по ее заголовку. Они должны исключать друг друга, ни один не должен входить в другой по содержанию.

    2. Затем читают заголовки 2-й ступени, подчиненные первому заголовку 1-й ступени (заголовки параграфов первой главы):

    • а) сопоставляя по значимости каждый заголовок параграфа с заголовком своей, первой главы и проверяя, входит ли он в его объем, подчиняется ли ему по смыслу;
    • б) сопоставляя заголовок каждого параграфа с другими заголовками той же ступени (заголовками других параграфов первой главы) и проверяя, исключают ли они друг друга — не входит ли какой-либо из них в содержание другого.

    3. Повторяют все действия по п. 2 с заголовками 2-й ступени, подчиненными второму заголовку 1-й ступени (заголовками параграфов второй главы). И так по всем главам и их параграфам.

    4. Читают заголовки 3-й ступени (подпараграфов), проделывая те же операции, что и в п. 2 и 3 (сопоставляя подпараграфы каждого параграфа между собой и с параграфом, в который они входят).

    И так до последнего заголовка рабочего оглавления.

    5. Еще одна необходимая операция — сопоставление заголовков одной ступени (например, параграфов) не только внутри своей главы, но и со всеми заголовками той же ступени других глав, чтобы не оказалось, что в разных главах они стоят на разных ступенях, хотя являются равнозначными.

    Проверим эту методику по рабочему оглавлению раздела «Ножевые фальцевальные машины» (из книги о фальцевальных машинах), воспроизведенному выше.

    Для тех, кто незнаком с технологией полиграфического производства, поясняем: фальц — это сгиб. Фальцевальные машины сгибают отпечатанный лист в книжную тетрадь из 8, 16 или 32 страниц.

    Ниже помещен детальный разбор рубрикации раздела по приведенному рабочему оглавлению. Читателю, вероятно, скучно будет читать весь этот разбор, но без этого нельзя овладеть методикой анализа и оценки рубрикации по рабочему оглавлению. Так что стоит набраться терпения для медленного, а не обычного по темпу чтения.

    Заголовок раздела единственный в этом фрагменте рабочего оглавления всей книги. Это нормально, так как есть еще равнозначный раздел «Кассетные фальцевальные машины».

    Ненормально другое. Текст раздела расчленен на две рубрики. Первая была бы оправдана, если бы в разделе описывались другие ножевые фальцмашины, но этого нет: весь раздел посвящен одной машине. Получается, что первый заголовок 2-й ступени покрывает то же содержание, что и заголовок 1-й ступени.

    Как выйти из положения?

    Первый вариант: сузить название раздела — заменить заголовок Ножевые фальцевальные машины (содержание раздела не оправдывается таким заголовком) более узким Ножевая фальцевальная машина БФА-2.

    Второй вариант: объединить заголовок раздела с заголовком первого подраздела Ножевые фальцевальные машины {на примере машины БФА-2).

    Сопоставляя два заголовка 2-й ступени между собой, мы не можем не заключить, что второй раздел по содержанию входит в 1-й, так как в нем тоже речь идет о той же машине БФА- 2, что и в первом разделе. Соподчиненносгь явно нарушена. Почему? И что делать, чтобы устранить этот недостаток?

    При внимательном анализе рабочего оглавления нельзя не прийти к выводу, что второй раздел равнозначен не первому разделу (он его часть), а первому подразделу 3-й ступени Описание конструкции машины. И если раздел Наладка и регулировка фальцевальной машины БФА-2 сделать вторым подразделом раздела Ножевая фальцевальная машина БФА-2, то в соподчиненности будет наведен порядок: сначала описывается конструкция машины, а затем ее наладка и регулировка. Обе темы примерно равны по значимости. Заголовок Наладка и регулировка фальцевальной машины БФА-2 был в книге неправомерно поставлен на вторую ступень, что нарушило смысловую соподчиненность. Соответственно все подчиненные заголовки также должны быть сдвинуты на следующую ступень (4-ю).

    Сопоставляя заголовки 4-й ступени внутри первого заголовка 3-й ступени, редактор не мог не задать автору вопрос: «Как же так, почему внутри общей рубрики с заголовком Ножевая фальцевальная машина БФА-2 рядом с Самонакладом появилась как бы еще одна фальцевальная машина? Либо машина БФА-2 состоит из самонаклада и второй части, где происходит собственно фальцевание, либо надо признать, что самонаклад — самостоятельный механизм, который в состав фальцевальной машины БФА-2 не входит? Если признать первое, тогда надо для второго подраздела найти более точный заголовок, например Фальцевальное устройство. Если признать второе, тогда надо ввести в 3-ю ступень заголовок: Конструкция самонаклада.

    Автор предпочтет, вероятно, первое предложение редактора.

    Спускаясь дальше по ступеням рубрикации, редактор обратил внимание на заголовок Электрооборудование. «Получается,— подумал он,— что у фальцевального устройства электрооборудование (привод) есть, а у самонаклада — нет. Как же он работает?» А если у обоих устройств одно электрооборудование, то описание его не должно входить в состав описания только фальцевального устройства, тем более что в содержание его входит и привод. Это третий самостоятельный подраздел описания конструкции: I) Самонаклад', 2) Фальцевальное устройство', 3) Электрооборудование.

    Внутри подраздела Наладка и регулировка обращает на себя внимание лишь одна особенность, требующая корректировки. При передвижке заголовка этого подраздела в 3-ю ступень подчиненные ему заголовки мы передвинем в 4-ю ступень. И все было бы хорошо, если бы не получалось, что внутри первого подраздела аналогичные по значимости заголовки (части механизмов самонаклада и фальцевального устройства) стоят на 5-й ступени, и их нужно уравнять с подчиненными заголовками второго подраздела. Это нетрудно сделать, если заголовки первого раздела передвинуть на 4-ю ступень и ввести объединяющие заголовки 3-й ступени: Наладка машины БФА-2 по формату и Регулировка машины БФА-2, а все другие заголовки сдвинуть на 4-ю ступень. 

    Продолжая спуск по ступеням рабочего оглавления, редактор доходит до заголовков, стоящих рядом на соседних ступенях: Регулировка фальцевальных валиков и Неполадки при работе на машине БФА-2... Явный абсурд: второй заголовок, относящийся к работе на машине в целом, подчинен заголовку, относящемуся к одной из частных регулировок. Если передвинуть этот второй заголовок на вторую ступень, сделать его равнозначным другим заголовкам этой ступени, относящимся к машине в целом, соподчиненность будет приведена в соответствие со здравым смыслом.

    Итак, в результате анализа и оценки рабочего оглавления нельзя не признать ущербность рубрикации в выпущенной книге. Если бы редактор проанализировал рубрикацию в оригинале, он бы, несомненно, в соответствии с аналогичным разбором исправил бы ее следующим образом (см. исправленный редактором вариант на с. 209 внизу).

    Теперь рубрикация правильно передает соподчиненность рубрик и помогает читателю, а не запутывает его.

    К сожалению, немало книг выходят с неверной соподчиненностью рубрик.

    Например, в книге И. Паперно «Николай Чернышевский: человек эпохи реализма» (М., 1996) на одной ступени стоят заголовки разной значимости (все они набраны шрифтом одного кегля и начертания):

    «Что делать?» 148

    Снятие противоречий 148

    Двойники 157

    Двойной счет 160

    Иллюзии и реальность 163

    Новое Евангелие 166  

    Катехизис русского атеизма 169  

    Богословская основа романа «Что делать?» 174  

    Четвертый сон Веры Павловны. Царство Небесное 177  

    Евангельские таинства в позитивном ключе 180

    Для того чтобы понять, что все заголовки после первого есть заголовки параграфов главы, посвященной роману «Что делать?», не нужно углубляться в содержание этих параграфов. Об этот достаточно красноречиво говорят сами заголовки Богословская основа романа «Что делать?» и Четвертый сон Веры Павловны. Царство Небесное. Ясно, что здесь заголовок главы и заголовки параграфов неправомерно поставлены оформителем на одну ступень. Видимо, потому, что ему не дали рабочее оглавление, а оформлял он заголовки, не вдумываясь в смысл. Это, конечно, брак в издательской работе. Но неточностей в соподчиненности заголовков в современных книгах встречается немало, что свидетельствует об отсутствии контроля за соподчиненностью и неверной постановке работы в издательствах.

    Методика проверки деления рубрики на подрубрики. Это правило можно сформулировать примерно так:

    Текст рубрики нельзя делить менее чем на две подрубрики.

    Так что если в рубрике только одна подрубрика, это ошибка, которую надлежит исправить. Не должна глава состоять из одного параграфа, раздел — из одной главы, часть — из одного раздела. При делении целого на составные единицы всегда должны получаться по крайней мере две единицы. Иначе это не деление.

    Однако на практике такого рода ложное деление встречается не так уж редко, причем в двух видах:

    1. Младшая, подчиненная рубрика полностью покрывает содержание старшей.

    Пример — небольшая книга Г. В. Колшанского «Паралингвистика» (М. : Наука, 1974). Она открывается заголовком-шапкой Языкознание и паралингвистика. Он полностью дублирует заглавие брошюры. Второго равного ему по значимости заголовка в брошюре нет. Таким образом, у текста оказываются два заголовка: один — заглавие на титульном листе и обложке, другой — заголовок-шапка на первой странице текста.

    Такого же рода ошибку допустили автор и редактор книги «Фальцевальные машины». В этом мы убедились, разбирая рабочее оглавление раздела о ножевых фальцевальных машинах, где заголовок подраздела Ножевая фальцевальная машина БФА-2 полностью дублировал заголовок раздела Ножевые фальцевальные машины. Там же было показано, как эту ошибку устранить. Средство простое — снять один из дублирующих заголовков.

    2. Первую часть текста рубрики оставляют не озаглавленной, отделяя от нее заголовком только вторую часть. Тоже получается одна рубрика внутри другой, старшей.

    Пример — книга Ю. Н. Давыдова «Критика социальнофилософских воззрений Франкфуртской школы» (М. : Наука, 1977).

    В данной статье напечатан такой сложный заголовок в пробеле спуска:


    Заключение

    Научно-техническая революция и Франкфуртская школа


    Значит ли это, что тема Заключения — Научно-техническая революция и Франкфуртская школа? Суля по тому, что так же оформлены заголовки глав, например:


    Глава первая

    От «критической теории общества» к пессимистической философии истории


    наше предположение можно считать вполне обоснованным.

    Далее, до заключения, следует текст без заголовков, затем текст заключения разделен заголовком Франкфуртская школа и современная леворадикальная социология.

    Что это значит? Можно предположить, что заключение делится на две части, у каждой из которых своя тема, но озаглавлена лишь вторая часть заключения. Странно только то, что если тема заключения Научно-техническая революция и Франкфуртская школа, то как с нею соотносится тема второй части. Связь уловить трудно.

    Тогда приходится заключить, что от нашего первоначального предположения о теме заключения надо отказаться и что тематический заголовок, поставленный рядом с типовым заголовком Заключение,— это тема не заключения, а первой его части. Видимо, оформитель просто неверно понял его значимость — поставил его рядом с заголовком Заключение, а нужно было разместить его непосредственно перед текстом первой части заключения. Если бы редактор обратил внимание на то, что заключение оказалось поделенным на одну часть, он бы поправил оформителя.

    Такого же рода ошибка была допущена в обзоре «Редактирование информационных изданий» Б. Г. Тяпкина (М.: Книга, 1975). Вот как выглядит рабочее оглавление обзора:

    Редактирование информационных изданий

    Введение

    Редактирование информационных изданий и документов

    1. 1. Несколько предварительных замечаний
    2. 2. Издания библиографической информации
    3. 3. Издания реферативной информации
    4. 4. Издания экспресс-информации
    5. 5. Издания обзорной информации
    6. 6. Издания каталожно-справочной информации
    7. 7. Издания по научно-технической (технической) и производственной пропаганде

    Заключение

    Список литературы

    Здесь заголовок основного раздела повторяет заглавие всего обзора, более того, он даже шире заглавия, что, конечно, недопустимая ошибка. Практически же, если пренебречь Введением и Заключением, у текста обзора лишь один заголовок —Редактирование информационных изданий и документов, расширенно дублирующий заглавие издания. На самом деле перед этим единственным заголовком идет не озаглавленный текст вступительного характера на тему «Общие основы редактирования». Расхождение между заглавием издания и заголовком основного и неправомерно единственного тематического заголовка обзора объясняется неточностью заглавия. Если сопоставить содержание обзора по его внутренним заголовкам с заглавием, то нетрудно увидеть, что автор рассматривает редактирование не только информационных изданий, но и других изданий органов информации (каталожно-справочных изданий, изданий технической и производственной пропаганды). С учетом всех замечаний рубрикацию обзора следовало изменить хотя бы таким образом:

    Редактирование изданий органов информации

    Введение

    Общие основы редактирования

    Особенности редактирования видов информационных изданий

    • Издания библиографической информации
    • Издания реферативной информации
    • Издания экспресс-информации
    • Издания обзорной информации

    Особенности редактирования других изданий органов информации

    • Издания каталожно-справочной информации
    • Издания по научно-технической, технической и производственной пропаганде

    Анализ и оценка оформительских средств выражения соподчиненности заголовков

    Различную значимость рубрик, различие их заголовков в соответствии с принадлежностью к разным ступеням рубрикации нужно графически очень точно выразить, чтобы читатель сразу знал, рубрику какой ступени он начинает читать. Особенно сложна задача оформителя при многоступенной рубрикации. Читатель может спросить: при чем тут редактор и редактирование, ведь это забота художника книги и художественного или технического редактора? Да, конечно, главную роль тут играет оформитель, но контролировать его решения лучше всего может именно редактор, которому яснее других смысловое различие заголовков по ступеням рубрикации.

    Заголовки разных ступеней графически различают размером (кеглем) шрифта (чем он больше, тем выше ступень рубрикации) и его начертанием (чем шрифт насыщеннее, тем выше ступень рубрикации). Однако возможности этих графических характеристик ограничены. Практически можно использовать не более пяти-шести кеглей (8, 9, 10, 11, 12, 14 п.). Меньшие кегли недопустимы гигиенически, большие — непропорционально велики для полосы средних книжных форматов. Конечно, с внедрением в практику компьютерного набора возможности шрифтовых размерных различий расширились. Но нужно принять во внимание и то, что различить размеры заголовков, набранных шрифтами близких кеглей, довольно трудно. Вот тут-то и выручает начертание шрифта: набрав заголовки старших рубрик еще и шрифтом полужирного начертания, можно повысить графическую различимость заголовков соседних ступеней рубрикации.

    Увеличивает число вариантов набор заголовков прописными и строчными буквами. Однако заголовки, набранные прописными и строчными буквами разных кеглей, плохо сочетаются. Прописной большего кегля оказывается слишком большим, а снизить его кегль мешает то, что начальная прописная буква заголовка, набранного строчным, окажется больше букв заголовка, набранного прописными буквами. В следующем примере трех заголовков хорошо видны все эти особенности

    ЗАГОЛОВОК     Заголовок       ЗАГОЛОВОК

    Первый заголовок в примере хорош, но заголовок, набранный строчным более высокого кегля, из-за начальной прописной буквы оказывается графически не менее значимым, чем заголовок, набранный прописным меньшего кегля. Из- за этого порой приходится набирать заголовки всех ступеней одной книги только прописными или только строчными буквами, благодаря чему графическая разница между заголовками разных ступеней не вызывает сомнений. Правда, это возможно при ограниченном числе ступеней.

    На этом разговор об анализе и оценке редактором оформительских средств выражения соподчиненности можно было бы завершить, поскольку разбор этих средств явно оказался бы вторжением в чужую область — оформление книги, область творчества художника книги. Мы не будем сопоставлять разные оформительские средства по их художественным качествам. Мы просто отошлем редакторов к подразделу, где представлены все виды рубрик, которые могут быть использованы при большом числе ступеней рубрик. Это средства и для художника, и для редактора, и для автора.

    Редактору важно помнить два основных требования к оформлению рубрикации: во-первых, чтобы заголовки рубрик разных ступеней четко различались и читатель мог сразу определить, с рубрикой какой ступени он имеет дело; во-вторых, чтобы выбранные виды рубрик были функционально и экономически целесообразными.

    Для лучшего различения заголовков соседних рубрик можно воспользоваться видами заголовков, различающихся по положению на полосе и по отношению к тексту (шмуцтитул, шапка, заголовок на спуске, заголовок в разрез текста, заголовок в подбор с текстом, форточка, фонарик, скрытый в тексте заголовок). Все они позволяют разнообразить различие рубрик разных ступеней по заголовкам.

    Шмуцтитулы функционально очень хороши, поскольку резко отделяют новую рубрику от предшествующей, но они неэкономичны, причем тем больше, чем их больше, а также чем больше формат издания и его тираж. При большом числе шмуцтитулов, большом формате издания и тираже снижаются коэффициенты использования площади бумаги и емкости печатного листа, т.е. страдает издательская экономика. Замена шмуцтитулов шапкой, тоже достаточно выразительным заголовком, может сэкономить до одного бумажного листа и в любом случае увеличить оба названных выше коэффициента. Бесспусковая рубрикация (т.е. когда начальные рубрики расположены не на спусковой полосе) экономичнее спусковой, так как повышается коэффициент использования площади бумаги и коэффициент емкости печатного листа (нет спусковых пробелов). Таким образом, при выборе системы рубрикации надо находить компромисс между функциональными и экономическими требованиями.

    Единственное, чем стоит дополнить перечень этих видов, так это подвидами некоторых из них, которые нами не рассматривались.

    Так, у заголовка в разрез текста могут быть несколько разновидностей. Они могут различаться:

    1. 1) по размеру отбивки от левого края набора (те, у которых отбивка больше, могут рассматриваться как подчиненные другим, у которых отбивка меньше, хотя это не очень разительное отличие);
    2. 2) по отбивкам от предшествующего и последующего текста (обычно такие заголовки отбивают и сверху и снизу, но иногда отказываются от нижней отбивки для заголовков рубрик следующей, низшей ступени).

    Заголовок в подбор с текстом можно набрать полужирным шрифтом (заголовки старшей ступени) и курсивом (заголовки подчиненной ступени). Может быть такой заголовок набран и вразрядку, но какой из заголовков в этом случае старший, а какой подчиненный, определить сложно.

    Необходимо также отдельно рассмотреть внесистемные заголовки, так как на практике их часто приравнивают к одной из ступеней системных заголовков. Хорошо если не к 1-й ступени, а то нередко случается, что заголовок Предисловие оформляют так же, как заголовки частей основного текста: он идет первым, и только по этой причине его выписывают в рабочем оглавлении от 1-й вертикали, хотя это не соответствует его значимости. В этом отношении он не равен ни частям, ни главам, ни параграфам основного текста. Он относится совсем к иной системе, аппаратной. Соответственно для заголовков элементов этой системы надо найти свой стиль оформления, отличный от стиля оформления заголовков основного текста. На практике оформители внесистемные заголовки набирают светлым шрифтом, если системные заголовки набраны полужирным, или строчными буквами, если системные набраны прописными буквами. Но способ оформления может быть любым, лишь бы не совпадал со способом оформления системных заголовков. Тут руки оформителя связывать нельзя. Единственное условие, которое ему не стоит нарушать, это различие в оформлении системных и внесистемных заголовков. Для этого и рекомендовалось при составлении рабочего оглавления выписывать внесистемные заголовки от специальных вертикалей.

    При использовании такого немого заголовка, как пробельная строка, надо иметь в виду, что он может попасть на стык полос, и тогда практически исчезнет для читателя. Поэтому надо просить оформителя найти способ дополнительного обозначения начала текста после немого заголовка. Например, начинать первое слово этого текста с инициала (буквицы) или набирать первое слово прописными буквами. Тогда даже на стыке полос рубрика с немым заголовком не исчезнет. 

    Нумерация заголовков и родовые обозначения рубрик

    Номера, литеры, родовые обозначения рубрик перед тематической частью заголовка ставят для того, чтобы, во-пер- вых, резко разграничить для читателя рубрики разных ступеней и четко выделить рубрики одной ступени (благодаря этому легче ориентироваться, к какой ступени относится рубрика и ее заголовок, особенно когда по оформлению заголовки близких ступеней недостаточно различимы); во- вторых, упростить и сделать лаконичными ссылки на рубрики внутри текста: можно указывать только номер или родовое обозначение с номером, опуская тематическую часть: (см. подразд. 12, см. гл. 5).

    Словесное или условное обозначение рода рубрики (часть, раздел, глава, §) необходимо при нумерации только арабскими цифрами нескольких ступеней подряд и при недостаточной графической различимости заголовков соседних ступеней. Родовые обозначения перед заголовками одной из этих ступеней помогут лучше различать заголовки разных ступеней. Кроме того, словесное или условное графическое обозначение рода рубрики упрощает ссылки на рубрики внутри текста, поскольку единое словесное обозначение любой рубрики слово подраздел (сокращенно подразд.) длинное и неудобопроизносимое.

    Соподчиненность цифр, букв (литер), родовых обозначений. Арабские, римские цифры, буквы, числа прописью в сочетании с родовым названием рубрики соподчиняются, как правило, следующим образом:

    I

        А

            1

                 а)

    Таким образом, римские цифры старше прописных букв, прописные буквы старше арабских цифр, арабские цифры старше строчных букв с закрывающей скобкой.

    III. Аппарат издания

        В. Выходные сведения

            18. Назначение, состав выходных сведений и общие требования к ним

                а) Назначение и состав выходных сведений

    Если необходимо пронумеровать заголовки при большем числе ступеней, используют дополнительно номера прописью в сочетании с родовым обозначением рубрики (Часть третья', Раздел второй', Глава восьмая и т.п.).

    Родовые обозначения соподчиняются так: Часть-*Раздел-*Глава-*§.

    Системы нумераций (литераций) заголовков. В книгах используются следующие системы нумерации заголовков:

    1. Сквозная от первой до последней рубрики во всех ступенях. Например:

    КНИГА ПЕРВАЯ  

    ЧАСТЬ ПЕРВАЯ  

    Раздел А

    Глава 1

    • §1
    • §2
    • §3

    Глава 2

    • §4
    • §5
    • §6 

    Глава 3

    • §7
    • §8

    ЧАСТЬ ВТОРАЯ  

    Раздел Б  

    Глава 4  

    • §9  
    • §10  
    • §11  

    Глава 5  

    • §12  
    • §13
    • §14

    Такая система удобна для книг с большим числом ссылок на рубрики внутри текста: всегда можно сослаться только на номер параграфа, в какой бы главе он ни находился.

    2. Поглавная или нераздельная нумерация. Заголовки в каждой новой главе или другом подразделе нумеруются с первого номера. Таким образом, сквозной нумерация будет только в пределах главы или другого подраздела (например, глав внутри раздела, разделов внутри части и т.п.). Например:

    ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

    Раздел А

    Глава 1

    • §1
    • §2

    Глава 2

    • §1
    • §2
    • §3

    Глава 3

    • §1
    • §2

    Раздел Б  

    Глава 1

    • §1  
    • §2  

    Глава 2

    • §1  
    • §2

    ЧАСТЬ ВТОРАЯ  

    Раздел А  

    Глава 1

    • §1
    • §2

     Как видно из примера, при этой системе заголовки каждой ступени нумеруются только внутри старшей рубрики: заголовок каждого раздела внутри своей части начинается с начальной буквы алфавита (и в части первой первым идет раздел А, и в части второй — раздел А), заголовок каждой главы внутри раздела начинается с первого номера (и в разделе А первой идет глава 7, и в разделе Б — глава 1) ; заголовок каждого параграфа внутри любой главы также начинается с первого номера (и в главе 1 первым идет § 1, и в главе 2 — § 1 и т.д.).

    Эта система не подходит для изданий с большим числом ссылок на заголовки разных ступеней, так как при ссылке, например, на § 2 главы 1 раздела А части второй сама ссылка оказалась бы сложной и многосгупенной:

    • (см. § 2 гл.1 разд. А част второй) или
    • (см. часть вторая, разд. А, гл. 1, § 2).

    3. Сквозная нумерация в сочетании с пораздельной (поглавной). Сгладить недостаток чисто пораздельной (поглавной) нумерации может смешанная нумерация (литерация), когда одни заголовки, основных рубрик, проходящих через все издание (например, глав), нумеруют насквозь, что упрощает ссылки на них (только на них и делают ссылки). Например:

    ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

    Раздел А

    Глава 1 

    • §1
    • §2 

    Глава 2

    • §1
    • §2
    • §3 

    Глава 3

    • §1
    • §2

    Раздел Б  

    Глава 4  

    • §1
    • §2

    Глава 5  

    • §1  
    • §2  

    ЧАСТЬ ВТОРАЯ

    Раздел А

    Глава 6

    • §1
    • §2

    Эта система удобна для изданий, где нет ссылок внутри текста на несквозные заголовки. Так, если бы в этом примере рубрикации встречались главы, не разделенные на параграфы, то сквозная нумерация именно глав, а не параграфов была бы наиболее подходящей. Но могло быть и так, что в произведении налицо разделы, не разбитые на главы, но нет ни одной главы, не разделенной на параграфы. Тогда предпочтительной была бы сквозная нумерация параграфов.

    4. Индексационная система. При ней перед каждым заголовком всех ступеней, за исключением, может быть, самых старших (частей и разделов) и самых младших (подпараграфов), ставят индекс из номера этого заголовка старшей рубрики (например, главы) и через точку номера заголовков рубрик, которые в эту рубрику входят (параграфа и подпараграфа).

    Пример таких индексов — в заголовках внутри глав данной статьи:

    10.2. Дробность рубрикации (10 - номер главы; 2 - номер параграфа в ней).

    11.6.7. Приемы, предостерегающие от недостатков убыстренного чтения (11- номер главы, 6 - номер 6-го параграфа в главе 11; 7 - номер 7-го подпараграфа в параграфе 6).

    Достоинства индексационной системы:

    1) заголовки соседних ступеней при них не спутаешь, даже если графически они мало различимы; более того, индексы сами по себе могут быть различительным средством даже при одинаковом оформлении заголовков рубрик соседних ступеней;

    2) упрощается подготовка оригинала коллективом авторов, так как каждый может нумеровать заголовки своих рубрик независимо от других.

    Такую же систему нумерации обычно используют не только для заголовков рубрик, но и для всех нумерационных рядов (таблиц, иллюстраций и т.п.).

    Все же это система для подготовленного читателя, и она чаше находит себе применение в научной книге, в учебниках для высшего и среднего специального образования.

    Проверка нумерационных радов. Какая бы система нумерации ни использовалась, редактору надлежит проверить правильность самой нумерации — отсутствие пропусков и повторений номеров. Наиболее удобно это делать при составлении или проверке рабочего оглавления.

    Содержание и словесная форма заголовков рубрик

    Чтобы тематический заголовок сыграл ту главную ориентирующую роль, которая ему отводится, он прежде всего должен быть точным. Это элементарное, казалось бы, требование на практике нарушается довольно часто.

    Иногда заголовок обещает не совсем то, что на самом деле содержится в тексте рубрики. Например, в книге раздел называется «Взаимосвязь описания для каталогов и библиографических указателей», а в тексте преимущественно говорится о различиях двух этих видов описания.

    Ясно, что редактор не сопоставлял содержание текста с заголовком по смыслу. А если бы он это делал, то постарался бы сам или попросил автора либо уточнить заголовок, либо дополнить текст описанием той самой взаимосвязи, о которой оповещал заголовок.

    Сопоставление заголовка и текста по смыслу должно стать навыком редакторской работы: читая текст, все время мысленно держать в поле зрения заголовок, а закончив читать, подвести итоги — оценить соответствие заголовка и текста. Возврат к заголовку после того, как текст соответствующей рубрики прочитан, также важно сделать навыком редакторского анализа рубрикации.

    В книге В. М. Жирмунского «Теория стиха» (Л.: Сов. писатель, 1975) после шмуцтитула Примечания следуют такие разделы: Библиографический список цитируемой литературы; Библиографический список цитируемых изданий русской классики; Примечания; Библиографический список трудов В. М. Жирмунского по поэтике и теории стиха. Расхождение резкое и даже странное.

    Конечно, большую часть объема раздела с таким шмуцтитулом действительно занимают примечания, но три списка литературы к примечаниям никак не отнесешь. Ошибка носит главным образом формальный характер, но культуру издания снижает. Старший заголовок должен охватывать все подчиненные ему рубрики и материалы.

    Надо было либо расширить заголовок на шмуцтитуле аппарата издания:

    Библиографические списки

    Примечания

    либо вообще не объединять различные части общим заголовком.

    Еще одно требование к тематическим заголовкам — соответствие их формы цели чтения.

    П. И. Зинченко в книге «Непроизвольное запоминание» выделяет три основные формы заглавий (заголовков): 1) названия темы; 2) тезисы; 3) вопросы.

    Ставя перед одной группой студентов-испытуемых задачу с помощью плана запомнить предложенный им текст, а перед другой — лишь разобраться в существе излагаемого в этом тексте материала, П. И. Зинченко сопоставлял и анализировал составленные представителями обеих групп планы.

    Оказалось, что в планах, составленных для запоминания текста (мнемических), значительно больше заголовков-тезисов, чем в планах читавших лишь с познавательной целью (познавательных).

    Вот как по-разному выглядят планы описательного текста «Курганская область»: 

    Познавательный план

    1. Географическое положение Курганской области

    2. Характер поверхности области 

    3. Ее ископаемые богатства

    ...............

    8. Типы почв

    и т.д.

    Мнемический план

    1. Расположение области (Западно-Сибирская низменность)

    2. Поверхности области (высота над уровнем моря от 200-207 до 120-150 м)

    3. Месторождения области (мергели,  глина, строительный песок, торф 18 тыс. га)

    8. Почва (солонцы, солончаки)

    Итак, по экспериментальным данным, в тех случаях, когда текст читается для запоминания, в пунктах плана (заголовках) преобладают конкретные положения текста и факты, а не только название темы. Когда же при чтении преследуются чисто познавательные цели, в планах больше заголовков-тем (без краткого обозначения положений и фактов текста).

    По-видимому, из этого надо сделать вывод, что в изданиях, текст которых предназначен для запоминания читателем (например, в учебных изданиях), предпочтительны заголовки низших ступеней рубрикации в форме тезисов (с главными конкретными положениями текста и главными анализируемыми фактами). Подобного рода заголовки помогают читателю лучше запомнить текст и дольше удержать его в памяти. Такие заголовки выполняют роль смысловых опорных пунктов. И эта роль тем более значительна, чем они более конкретны и выразительны.

    Заголовки-вопросы подходят для тех случаев, когда требуется сделать их возбудителем познавательных интересов читателя, особенно читателя юного (в популярных книгах и учебных изданиях).

    Е. И. Перовский в своей работе «Методическое построение и язык учебника для средней школы» (Изв. АПН РСФСР. 1955. Вып. 63), сопоставляя два заголовка параграфа в учебнике («Как управляли народом в Древнем Египте» и «Государственный строй Египта»), справедливо отдает предпочтение не сухой форме назывного предложения, а заголовку- вопросу, поскольку, на его взгляд, школьник с большим интересом прочтет параграф с первым, а не вторым заголовком).

    Наряду с такими общими требованиями, как ясность и грамотность к тематическим заголовкам предъявляются требования максимально возможной краткости и выразительности. Это качества, которые способны усилить воздействие заголовка на читателя и облегчить его запоминание, а значит, и понимание и запоминание содержания текста.

    Именно в силу требования краткости в редакционной практике нашел применение прием сокращения в заголовках низших ступеней слов, которые дублируют слова заголовка старшей ступени. Например, в оригинале книги «Внешнее оформление советской книги»:

    Заголовки в авторском оригинале до обработки редактором

    Исторический очерк оформления внешних элементов книги

    • Глава 1. Оформление внешних элементов дореволюционной русской книги
    • Глава 2. Оформление внешних элементов советской книги

    Проблемы методики оформления внешних элементов советской книги

    • Глава 3. Вопросы издательского проектирования элементов внешнего оформления книги
    • Глава 4.Проблемы образного отражения содержания книги в ее внешнем оформлении

    Заголовки в издательском оригинале после обработки редактором

    Исторический очерк

    • Глава 1. Дореволюционная русская книга
    • Глава 2. Советская книга

    Проблемы методики

    • Глава 3. Издательское проектирование
    • Глава 4. Образное отражение содержания книги

    Выразительность заголовков во втором варианте явно повысилась. Они проще, их легче запомнить, а тему они выражают не менее точно.

    Выразительность заголовков нередко снижается из-за однообразия, построения их по одному типу. Редактор выполнит свою миссию, если предостережет от этого автора.

    Нетерпимы, естественно, двусмысленные заголовки вроде Преследования хунты (то ли хунта преследует, то ли ее преследуют — попробуй разберись).

    07.12.2016, 1376 просмотров.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.