AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Графика и орфография польского языка. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//153/sovremennyj-polskij-yazyk/grafika-i-orfografiya-polskogo-yazyka/ (дата обращения: 26.04.2024)

Графика и орфография польского языка

Графика и орфография польского языка

Содержание

    Основными принципами письма в польском языке  являются фонетический и фонолого-морфологический. При этом:

    1. 1).В обозначении носовых гласных 
    2. а) не различаются варианты их произношения, 
    3. в) учитывается происхождение слова.
    4. 2).Последовательно передается  мягкость и твердость согласных.
    5. 3).Оглушение и озвончение согласных в зависимости от позиции не отражается в написании (передается  основной вид морфемы).
    6. 4).Наличие двух графических единиц для обозначения одного звучания обусловлено   либо позицией в слове (ср. ń и ni: koń или nikt), либо различным происхождением  этих звуков ( rz, ż [ž],  u, ó [u] и т.п.)
    7. 5).Традиционному  написанию соответствуют  rz, ę, ą, ó.
    8. 6).Заимствованные слова  могут подчиняться  особым  правилам.

    Определяющими факторами правильного написания в польском языке являются:

    • а) звучание,
    • б) стабильность графического облика морфемы,
    • в) позиция звука в слове,
    • г) происхождение звука,
    • д) наличие морфологических чередований,
    • е) происхождение слова.

     

    АЛФАВИТ  (ALFABET)

    A

    a

    F

    f

    M

    m

    Ś

    ś

     

    ą

    G

    g

    N

    m

    T

    t

    B

    b

    H

    h

     

    ń

    U

    u

    C

    c

    I

    i

    O

    o

    W

    w

     

    ć

    J

    j

     

    ó

    Y

    y

    D

    d

    K

    k

    P

    p

    Z

    z

    E

    e

    L

    l

    R

    r

    Ź

    ź

     

    ę

    Ł

    ł

    S

    s

    Ż

    ż

     

    В некоторых заимствованных словах (в заимствованных фамилиях и географических названиях) встречаются также буквы

    Q/qV/v,  Х/х  (quorum (также может быть kworum ), quasi, quo, requem (также может быть rekwiem), хero (также может быть ksero), taхi, Volkswagen, Ekspress и т.п.

    Диграфы

     ch [ch]     chować, dach, krucho

     cz  [tš ]      człowiek, tłumacz, czytać

     dz  [dz]     bardzo, rydz, dzban

     dź  [dž]    działacz, dziewczyna, dźwig

     dż  [dž ]    dżdżyć, dżokej, dżuma

     rz  [ ž ]      rzeka, parzyć, pisarz,

     sz  [ š]       ruszać, naszyjnik, pieszo

     

     Необходимо отличать произношение:

      dż  [dž ]  (dżdżyć [dž džyč’])  и  dż  [d-ž] (odznaka [od - znaka]),

      dz  [dz]   ( bardzo[ bardzo]) и dz [d-z] (odzyskać [od-zyska č’] ),

      rz [ž]] ( rzeka  [žeka], parzyć  [pažyč’] ,  rz [š] pisarz  [p’isaš], trzeba [tšeba], przepraszać [pšeprašač’]) и rz [rz] ( marznąć [marznon’č’], zmarzły [zmarzły], erzac [erzac])  и т.п.

     

    Диакритические знаки (диакритики)

             Для передачи некоторых звуков используются при латинском алфавите надстрочные и подстрочные знаки (диакритики).

    Надстрочные знаки:  (´крэска,   (·кропка (ó ź,ś, ń, ć, ż),

    ( ̃) тильда ( l  или ł) (sól, źródło,świeży, dzień, część, ważny, masło).

    Подстрочные знаки:   (¸)   ( ą,  e¸ ) ( krąg, język)

             В заимствованных словах (в фамилиях и географических названиях) используются диакритические знаки других графических систем (Brückner, Kronenbürger, Göring, Köln, attaché, variétés и т.п.).

     

    Обозначение мягкости

    Для  обозначения мягкости на письме обозначаются разные способы: а)  на конце слова и перед согласными при помощи надстрочного диакритического знака (´) (kość, koń, pończocha, ćwiczyć, groźba и т.п.), б) при помощи гласного i (согл.+ i) перед гласными  a, ą, e, ę, o, ó, u (ziemia, ciągle, dziecko, pięć, wiosna, miód, skromniutki и т.п.), в) перед i  мягкость согласного никак не обозначается, т.к. само нахождение в такой позиции свидетельствует о его мягкости (siłazimaniktciocia и т.п.).

     

    Написание заимствованных слов

    Для польского языка характерно сохранение оригинального написания заимствованных слов: а) имен собственных (Bill Clinton, Chile «Чили», Chopin «Шопен», Curie «Кюри», Goethe «Гёте» и т.п.), б) интернациональных терминов (komputer «компьютер», biznes «бизнес», kowboj «ковбой», Paryż, London, Rzym  и т.п.).

    Часто употребляемые заимствованные слова получают  адаптированное оформление на основе польской графики (wademekum - vademecum «справочник», weto - veto «вето», wiledżiatura - vilegiatura «дача» и т.п.)

     

    Написание  u – ó

     Звук [u] обозначается  буквами  u и ó, что связано особенностями исторического развития польского языка. Исконный звук [u] обозначается буквой  u, а буква ó обозначает звук, произошедший из гласного [о]. (После исчезновения слабого редуцированного происходила количественная компенсация: удлинение гласного в предшествующем закрытом  слоге  со звонким или сонорным  последним согласным: * rodъ → древнепол. rōd, совр. польск. ród ). Буква ó пишется

    а)  в словах, если наблюдается чередование     [u // o]:  bólboli, nóg noga, ósmy osiem, sólsoli, wiózł – wiozę, zawód zawody,                                                 

    б) в словах, если в других славянских языках  отмечен звук [o]  (иногда [a]): miód, góra, mózg, prócz, stróż, róża, wróbel, późno, próba, żółty и т.п. (исключение: ogórek - огурец),

    в) в окончаниях: - ów (в географических названиях: Kraków, Tarnów), - ów (в окончании Р.п. мн.ч.: domów, chłopców),   -ówna                                               (Rodziewiczówna), - ówka ( placówka, żarówka) и т.п.

    Буква  u пишется:

    а) в словах, имеющих соответствия в других славянских языках со звуком [u]: szukać, suchy, ucho, ulica  и т.п.,

    б) в суффиксах: -un (opiekun, zwiastun), -ulec ( bodulec, hamulec), -uchna (córuchna, matuchna), -utki (skromniki, malutki), -unek  ( stosunek, wizerunek), -uch ( pastuch, leniuch), -uszek (garnuszek, staruszek), -us (lizus, dzikus) и т.п.,

    в) в формах глаголов с суффиксом owa (ć) в инфинитиве:  studiować - studiuje, rysować – rysuje и т.п.    

    Запомнить написание следующих слов: bruzda - борозда, but -ботинок, dlugi - долгий, dłuto - долото, kłuć - колоть,  plukać – полоскать, rum - ром, rumianek - ромашка, sum – сом и т.п.

     

    Написание ż - rz

             Звук [ž] обозначается  буквами ż и rz., что обусловлено особенностями исторического развития польского языка.

             Буква ż обозначает звук [ž] общеславянского происхождения (из ž’), соответствующий в других славянских языках [s, z, ž] : żona, ryż  ’рис’, żmija ’змея’ и т.п..

             Буква ż  употребляется а) при наличии чередований ž // g, ž // dz, ž // z, ž // s, ž // ž’, ž // h в формах слова (trwożnie - trwoga, pieniążek - pieniądz, mrożenie - mróz, zwwżać - wąsko, obrażać - obraźliwy, drużyna - druh и т.п.), б) в конце слова: на  -aż, -eż (sprzedaż ’продажа’, odzież ’одежда’ и т.п.), в) в частице że, ż (bądźże ’будь же’, cóż ’что ж’,  gdyż ’если же’ и т.п.), г) в заимствованных словах после  n (oranżada ’апельсиновый напиток’, rewanż ’реванш’ и т.п.).

             Диграф rz пишется а) при наличии r в одной из форм слова (literatura - w literaturze, reformator - reformatorzy) и однокоренном слове (lekarstwo lekarz, na dworcu dworzec, radar - radarysta  и т.п.), б) при соответствии в других славянских языках [r] (rzeka ’река’, orzech ’орех’, porządek ’порядок’, wierzba ’верба’ и т.п.), в) после согласных [v], [b], [p], [d], [t, [g], [k], [ch] ( wytrzemać, brzmienie, wyprzedaż, wydrzeć, wrzątek, ugrzęznąć, skrzydło и т.п.).

     

    Написание ch h

             Заднеязычный [х]  обозначается в польском языке буквой h и диграфом ch.

             Диграф ch употребляется: а) в польских словах при наличии чередования х // š (suchy-suszyć, duch-dusha, mucha-muszka и т.п.),  б) в конце слова (gmach, mech, w oczach и т.п.) (исключения: Boh, druh),в) после s (schemat, schudnąć и т.п.), в) в заимствованных словах, если в языке-источнике используется  написание ch ( chemia, charakter, chaotyczny и т.п.).

             Буква  h  пишется: а) в польских словах при наличии чередований  х //g , х // z, х // ž, х // dz (wahać się – waga, ważyć, błahy błazen, wataha - watadze ), б) в словах с начальными  hiper-, hipo- (hiperbola, hipoteka  и т.п.), в) в заимствованных словах (при наличии в русском языке [g] или отсутствие звука) ( alkolhol, historia, honor, higiena, Himalaje, Holandia, gehenna и т.п.). Исключение: hokej.

             Наиболее употребляемые слова с буквой h: harmonia ’гармония’, hasło ’лозунг’, herbata ’чай’, hermetyczny ’герметичный’, honorarium ’гонорар’, horyzont ’горизонт’, hotel ’гостиница’, humanizm ’гуманизм’ и т.п.

     

    Написание  j i

    Звук [j] обозначается в польском языке буквами j и i. 

    Буква j  употребляется: а) в начале слова  (język, jezioro, jesień и т.п.), б) после гласных ( piję, moja, nadzieja и т.п.), в) после согласных c, z, s (stacja, poezja, Rosja и т.п.), г) после приставок  nad-, ob-, od-, pod-, przed-, w-, zd- (nadjechać, objąć, odjechać, wjazd, zdlazd и т.п.).

    Буква i пишется перед гласными после согласных (кроме c, z, s): premiera, chemia, studiować, linia, dialog, radio, kiosk, teoria и т.п. 

     

    Написание gie ge

    Сочетания  gie и ge  могут произноситься одинаково – [ge].

    Сочетание gie  используется: а) в польских  словах (ogień, drugie, długe и т.п.), б) в литовских именах собственных (Giedymin, Olgierd, Jagiello и т.п.), в) в существительных на -giel, -gier, -gierz ( żagiel ’парус’ ,szwagier ’шурин’ и т.п.), г) в заимствованных словах (angielski ’английский’, gielda ’биржа’, megiera ’мегера’ и т.п.).

    Сочетание ge (с мягким звучанием согласного) пишется в словах иноязычного происхождения ( algebra, geometria, geografia, georgina, geranium ’герань’ и т.п.).

     

    Использование прописной буквы

    Особенностью польской графики заключается в том, что названия национальностей начинаются  с заглавной буквы (Amerykanin - Amerykanka, Polak - Polka, Rosjanin - Rosjanka и т.п.).  

    Другой особенностью является написание журналов, газет, издательств, организаций, учреждений  и т.п. с заглавной буквы всех составляющих слов(Widzial Filologiczny ’филологический факультет’, Teatr Ludowy ’народный театр’, Biblioteka Narodowa ’национальная библиотека’, Ministerstwo Spraw ’министерство внутренних дел’).   

    *  *  *

             В польском языке используется латинский алфавит, дополненный диакритическими знаками (надстрочными и подстрочными), двубуквенными сочетаниями (диграфами). Каждая фонема обладает собственным буквенным обозначением – буквой или диграфом. Позиционные варианты фонем, как правило, особых знаков не имеют.

             Польское правописание построено на фонетическом и фонолого-морфологическом принципах обозначения звуков, но в ряда случаев возможно традиционное написание. Особенностью является сохранение оригинального написание иноязычных слов (чаще всего имен собственных и географических названий).

    13.06.2016, 6259 просмотров.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.