AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Бретонские баллады в сборнике Barzaz Breiz. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//140/bretonskie-ballady-v-sbornike-barzaz-breiz/ (дата обращения: 25.04.2024)

Бретонские баллады в сборнике Barzaz Breiz

Бретонские баллады в сборнике Barzaz Breiz

Содержание

    «Barzaz Breiz» (Бретонские баллады) — сборник бретонских песен, изданный виконтом Теодором Эрсаром де ла Вильмарке в 1839 году (под псевдонимом Kervarker). Книга стимулировала интерес общества к изучению бретонской и кельтской культуры.

    В 1839 г. Теодор - Клод - Анри Эрсар де ЛаВильмарке, выходец из семьи бретонских ультрароялистов и бывший ученик Школы Хартий,опубликовал двухтомный сборник народной бретонской поэзии «Barzaz-Breiz» («Поэтические песни Бретани»). Этому сборнику суждено было стать одним из самых успешных издательскихпредприятий XIX в. и сыграть важную роль в продолжавшихся на протяжении 20-х - 40х гг.филологических дискуссиях о происхождении французских рыцарских романов.

    Записанные в бретонских деревнях песни были представлены составителем «Barzaz-Breiz» как образцы старинной устной традиции, восходящей к древнейшим эпохам кельтской истории (вплоть до 6 в. н. э).

    Таким образом, Ла Вильмарке пытался представить доказательствотого, что французская Бретань являлась непосредственной наследницей и хранительницейкельтских памятников и обычаев. Следует учитывать, что к концу 30-х гг. полемика вокруг «кельтского наследия» и вклада кельтов в формирование французской литературы, начатая в 1824 г. в серии «Литературная история Франции», достигла своего апогея. Поэтому прием, оказанный молодому бретонцу и его детищу, был далеко не однозначным.

    Редакции

    Первое издание имело подзаголовок на французском языке: …собранные и опубликованные с французским переводом, разъяснениями, примечаниями и оригинальными мелодиями Т. де ла Вильмарке. Было осуществлено в двух томах

    Затем материал был переработан составителем и новый вариант издан в 1845 году.

    В 1865 году стандартный английский перевод Тома Тейлора был опубликован под названием баллады и песни Бретани . Издание содержало некоторые из оригинальных мелодий "гармонизированных миссис Том Тейлор", но опущены некоторые из баллад.

    В 1867 году году книга была впервые издана в одном томе (шестое издание). Последнее прижизненное издание (девятое) было осуществлено в 1893 году.

    В 1989 году Mouladurioù Hor Yezh выпустил Barzhaz BREIZH только с текстом на бретонском, но транскрибированном в современной орфографии и в том числе с музыкальным сопровождением.

    В 1996 году Coop Breizh опубликовал карманный вариант книги на французском языке без бретонского текста.

    Последнее на настоящий момент издание было осуществлено в 1999 году. В 1999 году издательство дю Layeur выпустило репринт издания 1867 года, по Yann-Fanch Kemener , певцу и коллекционеру, а также предисловие к изданию 1845 года . Основная заслуга в том , что он поставил бретонские и французские версии каждого стихотворения рядом, что обеспечило очень высокую читаемость. Компакт - диск, сопровождающий книгу, дает возможность исполнения двенадцати песен по Yann Fanch Kemener и "MAITRISE - де - Бретань" соло и дуэтом.

    Состав

    Книга разделена на две части. В первой части собраны баллады об исторических легендах и подвигах Бретонцев, в том числе Номиноэ (правитель Бретани в 831—851 годах, основатель бретонской политической традиции, известный как «отец бретонской нации»; бретонский национальный герой. Именно при нём у населения Арморики появилось бретонское самосознание. Современные бретонские националисты присвоили ему титул Tad ar Vro — «Отец отечества»), Эриспоэ (основатель Бретононского королевства, король с 851 по 857 год. Эриспоэ являлся продолжателем политики своего отца, Номиноэ, Ваннского графа) и воинов боя тридцати (эпизод Столетней войны, представлявший собой пеший поединок английских рыцарей и сквайров, а также их немецких, фламандских и бретонских союзников, с одной стороны, против тридцати бретонских (французских) рыцарей и оруженосцев с другой, который состоялся 26 марта 1351 года во время так называемой войны за бретонское наследство. Этот бой стал одним из самых знаменитых эпизодов войны, хотя сведения относительно причин, места и условий поединка в разных источниках значительно разнятся.). 

    Вторая часть описывает местную культуру, концентрируясь на религиозных праздниках и сезонных событиях.

    Многочисленные переводы Бретонских баллад (на английский, немецкий, польский, итальянский и другие языки) базируются на издании 1867 года.

    Тексты, собранные в Barzaz Breiz, активно используются как фольклорными коллективами, так и исполнителями в жанре фолк-рок: Аланом Стивеллом, Tri Yann, Dao Dezi и т. д.

    О чем спор собственно:

    Barzaz-Breiz__Chants_populaires_de_la_Bretagne.PDF

    04.01.2017, 1673 просмотра.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.