AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Пособие по литературному анализу - тропы, фигуры и прочие средства композиции. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//137/posobie-po-literaturnomu-analizu-tropy-figury-i-prochie-sredstva-kompozitsii/ (дата обращения: 19.04.2024)

Пособие по литературному анализу - тропы, фигуры и прочие средства композиции

Пособие по литературному анализу - тропы, фигуры и прочие средства композиции

Содержание

    Тема - это то, о чем идет речь в произведении, основная проблема, поставленная и рассматриваемая автором в произведении, которая объединяет содержание в единое целое; это те типические явления и события реальной жизни, которые отражены в произведении. Созвучна ли тема основным вопросам своего времени? Связано ли с темой название? Каждое явление жизни - это отдельная тема; совокупность тем - тематика произведения.

    Проблема - это та сторона жизни, которая особенно интересует писателя. Одна и та же проблема может послужить основой для постановки разных проблем (тема крепостного права - проблема внутренней несвободы крепостного, проблема взаимного развращения, уродования и крепостных, и крепостников, проблема социальной несправедливости...). Проблематика - перечень проблем, затронутых в произведении. (Они могут носить дополнительный характер и подчиняться главной проблеме.)

    Идея - что хотел сказать автор; решение писателем главной проблемы или указание пути, которым она может решаться. (Идейный смысл - решение всех проблем - главной и дополнительных - или указание на возможный путь решения.)

    Композиция - построение литературного произведения; объединяет части произведения в одно целое.

    Основные средства композиции:

    Сюжет - то, что происходит в произведении; система основных событий и конфликтов.
    Конфликт — столкновение характеров и обстоятельств, взглядов и принципов жизни, положенное в основу действия. Конфликт может происходить между личностью и обществом, между персонажами. В сознании героя может быть явным и скрытым. Элементы сюжета отражают ступени развития конфликта;
    Пролог - своеобразное вступление к произведению, в котором повествуется о событиях прошлого, он эмоционально настраивает читателя на восприятие (встречается редко);
    Экспозиция- введение в действие, изображение условий и обстоятельств, предшествовавших непосредственному началу действий (может быть развернутой и нет, цельной и «разорванной»; может располагаться не только в начале, но и в середине, конце произведения); знакомит с персонажами произведения, обстановкой, временем и обстоятельствами действия;
    Завязка — начало движения сюжета; то событие, с которого начинается конфликт, развиваются последующие события.
    Развитие действия - система событий, которые вытекают из завязки; по ходу развития действия, как правило, конфликт обостряется, а противоречия проявляются все яснее и острее;
    Кульминация - момент наивысшего напряжения действия, вершина конфликта, кульминация представляет основную проблему произведения и характеры героев предельно ясно, после нее действие ослабевает.
    Развязка — решение изображаемого конфликта или указание на возможные пути его решения. Заключительный момент в развитии действия художественного произведения. Как правило, в ней или разрешается конфликт или демонстрируется его принципиальная неразрешимость.
    Эпилог - заключительная часть произведения, в которой обозначается направление дальнейшего развития событий и судеб героев (иногда дается оценка изображенному); это краткий рассказ о том, что произошло с действующими лицами произведения после окончания основного сюжетного действия.

    Сюжет может излагаться:
    В прямой хронологической последовательности событий;
    С отступлениями в прошлое - ретроспективами - и «экскурсами» в будущее;
    В преднамеренно измененной последовательности (см. художественное время в произведении).

    Несюжетными элементами считаются:
    Вставные эпизоды;
    Лирические (иначе - авторские) отступления.
    Их основная функция - расширять рамки изображаемого, дать возможность автору высказать свои мысли и чувства по поводу различных явлений жизни, которые не связаны напрямую с сюжетом.
    В произведении могут отсутствовать отдельные элементы сюжета; иногда сложно разделить эти элементы; иногда встречается несколько сюжетов в одном произведении - иначе, сюжетных линий. Существуют различные трактовки понятий «сюжет» и «фабула»:
    1) сюжет - главный конфликт произведения; фабула - ряд событий, в которых он выражается;
    2) сюжет - художественный порядок событий; фабула - естественный порядок событий

    Композиционные принципы и элементы:

    Ведущий композиционный принцип (композиция многоплановая, линейная, кольцевая, «нитка с бусами»; в хронологии событий или нет...).

    Дополнительные средства композиции:

    Лирические отступления - формы раскрытия и передачи чувств и мыслей писателя по поводу изображенного (выражают отношение автора к персонажам, к изображаемой жизни, могут представлять собой размышления по какому-либо поводу или объяснение своей цели, позиции);
    Вводные (вставные) эпизоды (не связанные непосредственно с сюжетом произведения);
    Художественные предварения - изображение сцен, которые как бы предсказывают, предваряют дальнейшее развитие событий;
    Художественное обрамление - сцены, которые начинают и заканчивают событие или произведение, дополняя его, придавая дополнительный смысл;
    Композиционные приемы - внутренние монологи, дневник и др. повтор, усиление, противопоставление и монтаж.

    Субъектная организация повествования (ее рассмотрение включает следующее): Повествование может быть личное: от лица лирического героя (исповедь), от лица героя-рассказчика, и безличное (от лица повествователя). (форма повествования)

    1) Художественный образ человека - рассматриваются типические явления жизни, нашедшие отражение в этом образе; индивидуальные черты, присущие персонажу; раскрывается своеобразие созданного образа человека:
    Внешние черты - лицо, фигура, костюм;
    Характер персонажа - он раскрывается в поступках, в отношении к другим людям, проявляется в портрете, в описаниях чувств героя, в его речи. Изображение условий, в которых живет и действует персонаж;
    Изображение природы, помогающее лучше понять мысли и чувства персонажа;
    Изображение социальной среды, общества, в котором живет и действует персонаж;
    Наличие или отсутствие прототипа.

    2) Основные приемы создания образа-персонажа:
    Характеристика героя через его действия и поступки (в системе сюжета);
    Портрет, портретная характеристика героя (часто выражает авторское отношение к персонажу);
    Прямая авторская характеристика;
    Психологический анализ - подробное, в деталях воссоздание чувств, мыслей, побуждений -внутреннего мира персонажа; здесь особое значение имеет изображение «диалектики души», т.е. движения внутренней жизни героя;
    Характеристика героя другими действующими лицами;
    Художественная деталь - описание предметов и явлений окружающей персонажа действительности (детали, в которых отражается широкое обобщение, могут выступать как детали-символы);

    3) Виды образов-персонажей:
    лирические - в том случае, если писатель изображает только чувства и мысли героя, не упоминая о событиях его жизни, поступках героя (встречается, преимущественно, в поэзии);
    драматические - в том случае, если возникает впечатление, что герои действуют «сами», «без помощи автора», т.е. автор использует для характеристики персонажей прием самораскрытия, самохарактеристики (встречаются, преимущественно, в драматических произведениях);
    эпические - автор-повествователь или рассказчик последовательно описывает героев, их поступки, характеры, внешность, обстановку, в которой они живут, отношения с окружающими (встречаются в романах-эпопеях, повестях, рассказах, новеллах, очерках).

    4) Система образов-персонажей;
    Отдельные образы могут быть объединены в группы (группировка образов) - их взаимодействие помогает полнее представить и раскрыть каждое действующее лицо, а через них - тематику и идейный смысл произведения.
    Все эти группы объединяются в общество, изображенное в произведении (многоплановое или одноплановое с социальной, этнической и т.п. точки зрения).
    Художественное пространство и художественное время (хронотоп): пространство и время, изображенное автором.
    Художественное пространство может быть условным и конкретным; сжатым и объемным;
    Художественное время может быть соотнесенным с историческим или нет, прерывистым и непрерывным, в хронологии событий (время эпическое) или хронологии внутренних душевных процессов персонажей (время лирическое), длительным или мгновенным, конечным или бесконечным, замкнутым (т.е. только в пределах сюжета, вне исторического времени) и открытым (на фоне определенной исторической эпохи).
    Позиция автора и способы ее выражения:
    Авторские оценки: прямые и косвенные.
    Способ создания художественных образов: повествование (изображение происходящих в произведении событий), описание (последовательное перечисление отдельных признаков, черт, свойств и явлений), формы устной речи (диалог, монолог).
    Место и значение художественной детали (художественная подробность, усиливающая представление о целом).

    Тропы:

    Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака.(дремлющие небеса, облако в штанах и т.д.)

    Метони́мия (др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. - Все флаги в гости будут к нам, «Рука Москвы», «Я три тарелки съел»

    Сине́кдоха (др.-греч. συνεκδοχή) — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется:
    Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);
    Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);
    Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);
    Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);
    Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги).

    Эпи́тет (от др.-греч. ἐπίθετον — «приложенное») — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь). (матушка-Волга, ветер-бродяга, очи светлые, сыра земля).

    Гипе́рбола (из др.-греч. ὑπερβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. Например: «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит», море слез, мы не виделись сто лет.

    Дисфеми́зм (греч. δυσφήμη — «неблагоречие») — грубое или непристойное обозначение изначально нейтрального понятия с целью придания ему негативной смысловой нагрузки или просто для усиления экспрессивности речи, например: сдохнуть вместо умеретьморда вместо лицо.

    Каламбу́р (фр. calembour) — литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию.
    В каламбуре либо два рядом стоящих слова при произношении дают третье, либо одно из слов имеет омоним или многозначно. Эффект каламбура, обычно комический(юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов.
    Благодаря множеству одинаково звучащих слов различного значения, французский язык особенно богат каламбурами. Так, например, о супруге Наполеона I французы острили: «C’est dommage qu’elle a un nez rond (un Néron)» (Жаль, что у нее круглый нос или Жаль, что у нее Нерон), о Наполеоне III «Il a perdu Sedan» (ses dents) (Он сдал в бою Седан или Он потерял зубы). Во время революции, когда Пий VII наследовал Папе Пию VI, ходил каламбур: «la religion va de Pie en Pie» (pis en pis) («Религия переходит от Пия к Пию или религия становится все хуже и хуже»). Большой славой во Франции, как удачный каламбурист (calembourier), пользовался маркиз де Биевр.

    Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой. В литоте на основании какого-либо общего признака сопоставляются два разнородных явления, но этот признак представлен в явлении-средстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении-объекте сопоставления.
    Например: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека — один миг»
    Литотой (иначе: антенантиозис или антенантиоз) также называется стилистическая фигура нарочитого смягчения выражения путём замены слова или выражения, содержащего утверждение какого-то признака, выражением, отрицающим противоположный признак. То есть предмет или понятие определяется через отрицание противоположного. Например: «умен» — «не глуп», «согласен» — «не возражаю», «холодный» — «не тёплый», «низкий» — «невысокий», «известный» — «небезызвестный», «опасный» — «небезопасный», «хорошо» — «неплохо».
    Многие литоты являются фразеологизмами или идиомами: «черепашьи темпы», «рукой подать», «денег кот наплакал», «небо показалось с овчинку».
    Литота есть в народных и литературных сказках: «Мальчик-с-пальчик», «мужичок-с-ноготок» «девочка-дюймовочка».

    Сравне́ние — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства.
    Сравнения в виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов как, будто, словно, точно: «Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт». Бессоюзные сравнения — в виде предложения с составным именным сказуемым: «Мой дом — моя крепость». Сравнения, образованные при помощи существительного в творительном падеже: «он ходит гоголем». Отрицающие сравнения: «Попытка — не пытка». Сравнения в форме вопроса.
    Спит как убитый, дождь льет как из ведра, злой как черт, прозрачный (ручей) как слеза, спешит как на пожар.

    Перефра́з, перифра́за; от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περί — «вокруг», «около» иφράσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.
    Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).
    В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Различают логические перифразы («автор „Мёртвых душ“») и образные перифразы («солнце русской поэзии»).
    Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»). В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом.

    Аллего́рия (от др.-греч. ἀλληγορία — сказание) — художественное сравнение идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.
    Пример: правосудие — Фемида (женщина с весами). Аллегорией принято называть иносказательное художественное выражение посторонних понятий, предметов, животных и образов, сказочных персонажей посредством литературных приёмов. В качестве примеров можно привести муравья (трудолюбие), ягнёнка (кротость) в баснях Крылова.

    Олицетворе́ние (персонифика́ция, прозопопея) — троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.
    Примеры:

    А и горе, горе, гореваньице!
    А и лыком горе подпоясалось
    Злится зима, ветер поет, дождь плачет, буря воет, слезы подступили.

    Иро́ния (от др.-греч. εἰρωνεία — «притворство») — троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется.
    Ирония — употребление слов в отрицательном смысле, прямо противоположном буквальному. Пример: «Ну ты храбрец!», «Умён-умён…» Здесь положительные высказывания имеют отрицательный подтекст.
    Оценивание человека или событий словами контрастными тем, которые уместны в данном контексте – это самый простой и доступный вид иронии. 
    Джентльмены удачи, Ба! знакомые всё лица!, Блудный сын, Богатенький Буратино, Великий комбинатор, Ворона в павлиньих перьях, Калиф на час.

    Па́фос (греч. πάθος — страдание, страсть, возбуждение, воодушевление) — риторическая категория, соответствующая стилю, манере или способу выражения чувств, которые характеризуются эмоциональной возвышенностью, воодушевлением.

    О, люди, я к вам обращаюсь, ко всем, 
    Узнайте, что был я несчастен и нем, 
    Но раз полюбил я возвышенность гор, 
    И все полюбил я и понял с тех пор. 

    Сарка́зм (греч. σαρκασμός, от σαρκάζω, буквально «разрывать [мясо]») — один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого.
    Сарказм — это насмешка, которая может открываться позитивным суждением, но в целом всегда содержит негативную окраску и указывает на недостаток человека, предмета или явления, то есть того, в отношении чего происходит. Как и сатира, сарказм заключает в себе борьбу с враждебными явлениями действительности через осмеяние их.

    Примеры сарказмов, которые стали афоризмами:

    Капиталисты готовы продать нам верёвку, на которой мы их повесим (Владимир Ленин)
    Если больной очень хочет жить, врачи бессильны (Фаина Раневская)
    Безбожно врал сам основатель «Правды» (Георгий Александров)
    Бесконечны лишь Вселенная и глупость человеческая. Хотя насчет первой у меня имеются сомнения (Альберт Эйнштейн).

    Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. В политике эвфемизмы часто используются для смягчения некоторых слов и выражений с целью введения общественности в заблуждение и фальсификации действительности. Например, использование выражения «более жёсткие методы допроса» вместо слова «пытки» и т. п.

    Эвфемизмами являются также употребляемые отдельно слова из устойчивых выражений, например, «едрить», «муйня» (из выражения «х**йня-муйня»), а также словосочетания, полученные путём перестановки первых слогов или звуков: «туева хуча» (х*ева туча), «ёбом токнуло» (током **нуло) и т. п.

    Интересными эвфемизмами являются те, у которых матерное звучание проявляется при переводе на иностранный язык. Чаще всего для этих целей используетсяанглийский: «мир, дверь, мяч» («peace, door, ball») — «пи**обол», «твой кролик написал» («your bunny wrote») — «**аный рот», «около птицы» («near bird») — «не е*ёт», «больше темноты» («more dark») — «м*дак», «немного больше темноты» («some more dark») — «сам м*дак», «кто знал» («who knew») — «х**ню», «мирные данные» («peace data») — «пи**ато», «мир, смерть» («peace, death») — «пи**ец», «герцог мира» («peace duke») — «пи**юк», «Отбивная — это блюдо.» («Chop is dish.») — «Чё пи**ишь?». А вот примеры эвфемизмов, основанных на применении эстонского: «тёплый мяч» («soe ball») — «зае*ал», «пьяный» («joobnud») — «ё*нут», «и-и-автобус» («ja ja buss») — «я е*усь», «соловей» («ööbik») — «*бик».

    Также эвфемизмы нередко заменяют в слове, образованном от мата, только матерный корень, сохраняя изначально присутствующие в нём другие части слова: трындец(пи**ец); трындеть (пи**еть); охеретьохренетьофигеть (ох**ть); херняфигня (х**ня) и др.

    В документах, сообщениях средств массовой информации, часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения. Например: «негр» (американский) → «афроамериканец», «инвалид» → «лицо с ограниченными возможностями», «лица с особенностями психофизического развития», «другие люди» (в некоторых странах); тюрьма → «места лишения свободы», «места не столь отдалённые». В советские времена слова «безродный космополит» и «сионист» зачастую служили заменой слов «еврей» или «жид». В последнее время выражение «авторитетный бизнесмен» («авторитетный предприниматель») употребляется прессой в качестве эвфемизма, когда автор хочет прозрачно намекнуть на причастность данной личности к преступной деятельности, но опасается претензий и обвинений в бездоказательности.

    Названия малопрестижных работ тоже получают эвфемизмы: курьер → «экспедитор», секретарь → «офис-менеджер», «ассистент», уборщик помещений → «клининг-менеджер», «оператор профессиональной уборки». Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями «менеджер», характеризует шутка: «дворник — менеджер по внешней экологии» и «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер логистики», «охранник — менеджер по нештатным ситуациям».

    Мейозис - троп, преуменьшение свойств предмета, процесса, явления, напр., "терпимый уровень" (вместо "удовлетворительный уровень"), "это вам влетит в копеечку", "оставляет желать лучшего" (вместо "плохой"), "приличная игра футболистов" (вместо "хорошая") и т. д. В М. присутствует ирония, заведомо неточное отражение действительного положения вещей.
    Часто для М. используют слова с уменьшительными суффиксами, уменьшительно-ласкательным значением: "машинка" (об автомобиле), "денежки", "два миллиончика", "телефончик". М. не следует путать с ГИПЕРБОЛОЙ (ср.). Разновидностью М. считают литоту.

    Антифразис (греч. ἀντίφρασις — употребление слова в противоположном значении) — разновидность тропа, стилистический приём, заключающийся в употреблении слова или словосочетания в противоположном смысле, обычно ироническом.
    Антифразис обычно строится на контрасте формально одобрительного значения или похвалы употребляемого слова или выражения с порицающим или неодобрительным смыслом высказывания, например:

    Мы знаем: вечная любовь
    Живет едва ли три недели.

    Иногда антифразис употребляется как похвала в форме дружеского или грубо-шутливого упрёка или порицания, например:
    Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши, и кричал, ай да Пушкин! ай да сукин сын!

    Антономаси́яантономазия (от др.-греч. ἀντονομασία — переименование) — троп, выражающийся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета или отношения его к чему-либо.
    Пример замены на существенную особенность предмета: «великий поэт» вместо «Пушкин». Пример замены на указание отношения: «автор „Войны и мира“» вместо «Толстой»; «Пелеев сын» вместо «Ахилл». Особенно часто употреблялась в скандинавской скальдической поэзии (см. кеннинги): «мать грозы великанов» — Фригг (мать Тора).
    Кроме того, антономасией называется также замена нарицательного имени собственным (употребление собственного имени в значении нарицательного).

    Антономасия и в том, и в другом случае является особым видом метонимии.

    Астеизм (букв. «столичность», от греч. asteismos; от asteios, произ. от asty — «город», соответствует лат. urbanitas) — вид иронии как тропа. Поначалу представлял собой изящное, городское обращение, остроумный разговор, насмешку. Со временем в риторике термин астеизм стал обозначать прием, при котором, многозначительно умалчивая о чём-нибудь, стараются этим, так сказать, красноречивым молчанием обратить на предмет ещё большее внимание. Со временем астеизм начал интепретироваться как ироничное (само)очеренение, гротескную (само)критику или же самоуничижающие слова для скрытого самовосхваления. Астетизм похож на антифразис, однако отличается от него более открытой «агрессивностью», нарочитой, преувеличенной критикой. Астеизм как троп выявляется при анализе литературных произведений различных авторов:
    В речи Коробочки из «Мёртвых душ» (Г. В. Гоголь):

    — Право, — отвечала помещица, — моё такое неопытное вдовье дело! Лучше ж я маненько повременю, авось понаедут купцы, да применюсь к ценам.

    Катахре́за (катахрезис, от др.-греч. κατάχρησις — «злоупотребление») — троп или стилистическая ошибка, неправильное или необычное употребление сочетаний слов с несовместимыми буквальными лексическими значениями.
    Катахрезой такого рода считается всякое употребление слова, при котором забывается его этимологическое значение, например, в случае выражения красные чернила перестаёт осознаваться внутренняя форма слова чернила, его связь со словом чёрный. Другие примеры: цветное бельёстрелять из ружья (стрелять из пушки), электрическаяконкапутешествовать по морюподошва горы.
    Неосознанная говорящим или пишущим катахреза становится тропом, стилистической ошибкой, дефектом речи. В этом случае логическая несовместимость соединяемых образов создаёт обычно непредусмотренный автором комический эффект: «правое крыло фракции разбилось на несколько ручейков», «пусть акулы империализма не протягивают к нам свои лапы».

    Фигуры:

    Фигуры делятся на фигуры прибавления, фигуры убавления, фигуры размещения и перестановки, фонетические фигуры и графические фигуры.

    Фигуры прибавления представляют собой повторы различных единиц речи (морфем, служебных слов, полнозначных слов, синтаксических позиций), расположенные как произвольно, так и симметрично. Все фигуры прибавления передают стабильность эмоционального фона, независимо от того, положительно или отрицательно он окрашен. Вот почему этих фигур так много и в панегириках (восхваляющих речах), и в филиппиках (обличающих речах). Демонстрация сильного, длящегося чувства — вот их основная функция.

    К фигурам убавления относится и бессоюзие (асиндетон) — фигура, противоположная многосоюзию и состоящая в опущении союзов при перечислении (в обычной русской речи последний однородный член принято присоединять с помощью союза): Я постараюсь кратко, тезисно рассказать о тех процессах в сфере приватизации, которые идут, начиная с этого года (С. Бурков). Это предложение взято из начала выступления, озаглавленного "Уроки российской приватизации". Бессоюзие здесь настраивает на деловой лад, предупреждает о компрессии информации. Слова "кратко" и "тезисно" затем повторяются в первом абзаце.

    Фигуры размещения и перестановки основаны на нарушении привычного порядка следования элементов и/или дистантного расположения элементов, которые обычно стоят рядом. Подобные фигуры демонстрируют состояние нестабильности, колебание, изменение настроения из-за только что полученной информации.
    Фонетические фигуры могут быть связаны с эффектом звукоподражания, состоящим в том, что звучащая речь напоминает звуки описываемого явления (шелест шелкового шнурка). Другая функция звуковых фигур состоит в том, что звуки могут вызывать ассоциации с какими-то представлениями, ощущениями, эмоциями. Это возникает как за счет звукового сходства со словами, обозначающими эти явления, ощущения, эмоции (грустный тон звука "у", поддерживаемый наличием таких слов, как унылый, скучный, грустный), так и за счет того, что артикуляция (произношение) определенных звуков ассоциируется с определенным психическим состоянием ("агрессия" звука "р").

    Аналогичны звуковым графические фигуры, воспринимаемые, однако, визуально, а не на слух. Среди этих фигур назовем палиндром (одинаковое чтение слева направо и справа налево: дом мод) и акростих (первые буквы строк образуют какое-нибудь слово). Многие графические фигуры не имеют наименования, так как широкое их распространение связано с развитием полиграфических средств, телевидения и компьютерной графики. Например, широко используется общая буква, входящая одновременно в два или более слов.

    Адинато́н (от др.-греч. ἀδύνᾰτον «невозможное») — фигура речи в форме гиперболы, когда нечто невозможное или очень трудное в осуществлении сопоставляется, с помощью отвлечённого примера и сильного преувеличения, с какой-либо нереальной ситуацией, с чем-то, чего по природе вещей не может быть. Риторический приём доведения сравнения до невозможного, нередко с юмористическим эффектом.

    Типичные примеры:

    Гипербола, приведённая в евангелиях от Матфея (19:24) и Марка (10:25): «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие»
    Фразеологизм-катахреза: «Когда рак на горе свистнет»
    Шекспир, Генрих IV, часть 2: «… Драгоценному принцу, у которого пух ещё не вырос на подбородке. Скорее у меня вырастет борода на ладони, чем у него на лице …»
    Ответ начальника крепости Измаил Айдозле Мехмет-паши на ультиматум А. В. Суворова: «Скорее Дунай потечёт вспять и небо упадёт на землю, чем сдастся Измаил».

    Аллю́зия (лат. allusio «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая явное указание, аналогию или отчётливый намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либо крылатая фраза. В том числе могут использоваться библейские сюжеты. Например, название фильма «В. Давыдов и Голиаф» отсылает к широко известному библейскому сюжету про Давида и Голиафа.
    В других случаях могут использоваться названия более ранних произведений. Например, доктор Джеймс Типтри-младший дебютировал в научно-фантастической литературе рассказом «Рождение коммивояжёра» (1968), в названии которого видна аллюзия, отсылающая читателя к названию пьесы американского драматурга Артура Миллера «Смерть коммивояжёра» (1949).

    «Секс в небольшом городе» – название телесериала в Польше.
    “Don’tWorry – BeHuggies” – рекламный слоган подгузников “Huggies”
    «Невероятное предложение итальянцев в России» – реклама итальянской мебели.

    Ана́фора (от др.-греч. ἀναφορά «анафора», букв. «восхождение») — стилистическая фигура, состоящая в повторении сродных звуков, сло́ва или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи (полустиший, стихов, строф или прозаических отрывков).

    Анафора звуковая:

    Повторение одних и тех же сочетаний звуков:

    Грозой снесённые мосты,
    Гроба с размытого кладбища

    Анафора морфемная
    Повторение одних и тех же морфем или частей слов:

    Черноглазую девицу,
    Черногривого коня.

    Анафора лексическая
    Повторение одних и тех же слов:

    Не напрасно дули ветры,
    Не напрасно шла гроза.

    Анафора синтаксическая
    Повторение одних и тех же синтаксических конструкций:

    Брожу ли я вдоль улиц шумных,
    Вхожу ль во многолюдный храм,
    Сижу ль меж юношей безумных,
    Я предаюсь моим мечтам.

    Анафора строфическая

    З е м л я!..
    От влаги снеговой
    Она ещё свежа.
    Она бродит сама собой
    И дышит, как дежа.

    З е м л я!..
    Она бежит, бежит
    На тыщи верст вперед,
    Над нею жаворонок дрожит
    И про неё поет.

    З е м л я!..
    Всё краше и видней

    Прозаическая:

    Почтеннейшим, достоуважаемым, высокоучёным и благомудрым господам бургомистрам и ратманам и почтеннейшим, именитым и предусмотрительным господам эльтерманам и старикам вместе со всем бюргерством всех трёх гильдий королевского города Ревеля, моим повелителям и всемилостивейшим государям и добрым друзьям.

    Антите́за, антите́зис (от др.-греч. ἀντίθεσις «противопоставление») — риторическое противопоставление, стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом.

    То академик, то герой,
    То мореплаватель, то плотник…

    Наша сила — правда,
    ваша — лаврьи звоны.
    Ваша — дым кадильный,
    наша — фабрик дым.
    Ваша мощь — червонец,
    наша — стяг червонный.
    Мы возьмём,
    займём
    и победим.

    Апостро́фа (от др.-греч. ἀποστροφή «апострофа», букв. «поворот»), иначе метобаз или метабазис (от μετάβᾰσις «переход»)[1] — восклицательная риторическая фигура речи, когда говорящий или писатель прекращает повествование и обращается к отсутствующему лицу, как к присутствующему или воображаемому лицу, как к реальному, абстрактному понятию, предмету или качеству. В драматических и поэтических художественных произведениях апострофа — риторический приём, обращение (часто неожиданное) к одному из слушателей или читателей, к воображаемому лицу или неодушевлённому предмету. Апострофа в русском языке часто вводится восклицанием «О»

    Стихи мои! Свидетели живые
    За мир пролитых слёз!
    Родитесь вы в минуты роковые
    Душевных гроз

    Унылая пора! очей очарованье!
    Приятна мне твоя прощальная краса

    Аттракция (от лат. attractio «притягивание») — оборот, грамматически выражающийся в отсутствии синтаксической связи между двумя членами предложения. Примеры аттракции: «убит ногами слонами», «обносили чашей зелёным вином» вместо — убит ногами слонов, обносили чашей зелёного вина. Аттракция восходит к эпохе господства в языке паратактического строя. Существенная особенность этого строя состояла в том, что подлежащее не допускало при себе развития никаких других членов, кроме приложения и атрибутивного прилагательного в нечленной форме; приименный родительный падеж в старославянском и старорусском языках был невозможен. Нельзя было сказать церковь Спаса, а церковь Спас. 

    Бессою́зие или аси́ндетон (греч. ἀσύνδετον, лат. dissolutio) — стилистическая фигура: построение речи, при котором союзы, соединяющие слова, опущены. Придаёт высказыванию стремительность, динамичность, помогает передать быструю смену картин, впечатлений, действий.

    Мелькают мимо будки, бабы,
    Мальчишки, лавки, фонари,
    Дворцы, сады, монастыри,
    Бухарцы, сани, огороды,
    Купцы, лачужки, мужики,
    Бульвары, башни, казаки,
    Аптеки, магазины моды,
    Балконы, львы на воротах
    И стаи галок на крестах.

    Гипе́рбатон — фигура речи, при которой тема высказывания выделяется путём постановки в начало или конец фразы; при этом также может разрываться синтаксическая связь. Иными словами, гипербатон — разъединение смежных слов.

    Твердо сердце бедных пусть слезы презирает.
    И бога браней благодатью/Наш каждый шаг запечатлён.
    Дней бык пег./Медленна лет арба.

    Климакс (градация)(от др.-греч. κλῖμαξ — «приставная лестница») — фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания, относящихся к одному предмету, что каждая последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая.

    И где ж Мазепа? где злодей?
    Куда бежал Иуда в страхе?

    В заботе сладостно-туманной
    Не час, не день, не год уйдёт…

    Дистинкция (от лат. distinctio — различение) — фигура речи (троп; стилистическая фигура протяжённости[1]), через которую обозначается акт познания, отражающий объективное различие между реальными предметами и элементами сознания («У кого нет в жизни ничего милее жизни, тот не в силах вести достойный образ жизни»)

    Зе́вгма (греч. ζεύγμα, лат. ´zeugma — «сопряжение», «связь») — фигура речи, заключающаяся в том, что слово, которое в предложении образует однотипные синтаксические сочетания с другими словами, употребляется только в одном из этих сочетаний, в других же опускается (Почтен дворянин за решеткою своей башни, купец — в своей лавке (Пушкин, «Сцены из рыцарских времен») — слово почтен здесь употреблено только один раз, во второй раз — подразумевается). В традиционной античной риторике зевгма не была связана с представлением о нарушении логических и смысловых связей, в современной же риторике часто подразумевается, что зевгма основана на нарушении закона логического тождества (Шёл дождь и отряд красноармейцевСегодня в Кремле президент принял представительницу ОБСЕ и военную доктрину).

    Инве́рсия — филологический термин, относящийся к фигурам речи, происходит от латинского слова inversio — переворачивание, перестановка — изменение прямого порядка слов или словосочетаний как стилистический приём. Различают ещё одну разновидность инверсии — гипербатон. Нередко рассматривается как разновидность трансформации. Зачастую формы инверсии, не принятые в обычной речи, используются в поэзии:

    Минутных жизни впечатлений
    Не сохранит душа моя…

    Мезархия — фигура речи: повторение одного и того же слова или слов в начале и в середине следующих друг за другом предложений. Как правило, употребляется для создания ощущения монотонности текста и одновременно усиливает гипнотический эффект.

    В одном чёрном-пречёрном лесу
    Стоит чёрный-пречёрный дом,
    В этом чёрном-пречёрном доме
    Стоит чёрный-пречёрный стол…

    Многосою́зие (также Полисиндетон) (др.-греч. πολυσύνδετον — многосвязное) — стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов. Замедляя речь вынужденными паузами, многосоюзие подчёркивает роль каждого из слов, создавая единство перечисления и усиливая выразительность речи.

    Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность
    Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду

    И волны теснятся, и мчатся назад,
    И снова приходят и о берег бьют…

    Зато и внук, и правнук, и праправнук
    Растут во мне, пока я сам расту…

    Оксю́моронокси́морон (др.-греч. οξύμωρον — «умная глупость») — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации.

    Оксюморон нередко используется в названиях прозаических литературных произведений («Мёртвые души», «Невыносимая лёгкость бытия», «Бесконечный тупик», «Конец Вечности»), фильмов («Обыкновенное чудо», «С широко закрытыми глазами», «Правдивая ложь», «Общество мёртвых поэтов», «Назад в будущее»), музыкальных групп (Led Zeppelin — «свинцовый дирижабль», Blind Guardian — «слепой страж», Оргия Праведников).

    Оксюмороны используются для описания объектов, совмещающих противоположные качества: «мужественная женщина», «женственный мальчик».

    В романе «Маятник Фуко» герои Умберто Эко фантазируют об «университете сравнительных ненужностей» с кафедрой оксюмористики. В качестве предметов изучения этой кафедры автор приводит «урбанистику кочевых племён», «народную олигархию», «новаторские традиции», «диалектику тавтологии» и пр.
    В названии праздника «Старый Новый год».

    Оксюмороны часто используются в рекламе и не всегда добросовестно. Например, выражение «инвестиции на рынке форекс» — пример профессионального оксюморона, так как частный валютный рынок по своей природе не может являться объектом инвестиций, только спекуляций.

    Следует различать оксюмороны и стилистические комбинации слов, характеризующих различные качества: так, например, словосочетание «сладкая горечь» является оксюмороном, а «ядовитый мёд», «найденная потеря», «сладостные мучения» — стилистическими комбинациями.

    Параллели́зм (др.-греч. παραλληλισμος — расположение рядом, соположение) — риторическая фигура, представляющая собой расположение тождественных или сходных по грамматической и семантической структуре элементов речи в смежных частях текста. Параллельными элементами могут быть предложения, их части, словосочетания, слова. Например:

    Увижу ль я твой светлый взор?
    Услышу ль нежный разговор?

    Твой ум глубок, что море,
    Твой дух высок, что горы

    Пример параллелизма с анафорой и антитезой: «Я царь — я раб — я червь — я Бог!»

    Паронома́зияпаронома́сия или анноминация (от др.-греч. παρονομασία, paronomasía: παρά — возле и ὀνομάζω — называю) — фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут иногда ошибочно, но чаще каламбурно использоваться в речи. Чаще всего такие слова оказываются паронимами. Паронимы — разнокоренные созвучные слова, разные по значению. Например: приятно поласкать собаку, но ещё приятнее полоскать рот. Например, русское «муж по дрова, жена со двора», французское «apprendre n’est pas comprendre» — «узнать не значит понять».

    Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией.

    «И без того жёсткий порядок… стал жестоким».
    «Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь?» (A. C. Пушкин. Борис Годунов)
    «Нечего их ни жалеть, ни жаловать!» (A. C. Пушкин. Капитанская дочка. Глава XI).

    Парцелляция — конструкция экспрессивного синтаксиса, представляющая собой намеренное расчленение связанного интонационно и на письме текста на несколько пунктуационно самостоятельных отрезков (в терминологии швейцарского лингвиста Шарля Балли — дислокация), например: «Джинсы, твидовый пиджак и хорошая рубашка. Очень хорошая. Моя любимая! Белая. Обычная белая рубашка. Но любимая. Я надел её… и отправился встречать Макса» (Евгений Гришковец).

    Показателем синтаксического разрыва является точка (или другой знак конца предложения), что приводит к увеличению частотности употребления точки, а при зрительном восприятии текста — к его интонированию.

    Парцеллированная конструкция имеет двучленную структуру – базовую часть и парцеллят.

    Парцеллятом является часть конструкции, которая образуется в результате расчленения простого или сложного предложения и зависит (грамматически и семантически) от предыдущего контекста, при этом обладает специфическими структурными особенностями.

    Четыре функции парцелляции в художественных текстах: изобразительную, характерологическую, эмоционально-выделительную и экспрессивно-грамматическую.
    Изобразительная функция направлена на то, чтобы художественно конкретизировать изображаемое. Используется она для следующих целей:

    1. 1) создания эффекта замедленного кадра;
    2. 2) выделения деталей общей картины;
    3. 3) выделения важного, с точки зрения художественно-образной конкретизации изображаемого;
    4. 4) создания неожиданной паузы, которая способствует увеличению эффекта неожиданности наступления действия;
    5. 5) усиления эффекта длительности действия;
    6. 6) усиления изобразительного контраста.

    Суть характерологической функции заключается в воспроизведении речевой манеры субъекта повествования или персонажа. Применяется она для:

    1. 1) выражения периферийной присоединительной связи, характерной для устно-разговорной речи;
    2. 2) внесения в речь повествователя разговорной интонации присоединения;
    3. 3) создания контекстов несобственно-прямой речи;
    4. 4) изображения внутренней речи, а через нее – характеристики состояния субъекта этой внутренней речи.

    Эмоционально-выразительная функция реализуется тогда, когда парцелляция «служит средством усиления эмоций, эмоциональной оценки или эмоционального состояния». Здесь можно дифференцировать два случая:

    • а) парцелляция усиливает эмоциональность высказывания;
    • б) парцелляция не выражает конкретную эмоцию, однако содержит в себе оценочный компонент.

    Парцелляция выполняет экспрессивно-грамматическую функцию, если она служит для выражения каких-либо синтаксических отношений.

    Ни дымных кухонь. Ни бездомных улиц.
    Двенадцать бьёт. Четыре бьёт. И шесть.
    И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь.
    Плечом. На тучу. Тяжко. Опершись.

    Он тоже пошёл. В магазин. Купить сигарет.

    Плеона́зм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.

    Термин «плеоназм» пришёл из античной стилистики и грамматики. Античные авторы дают плеоназму различные оценки. Квинтилиан, Донат, Диомед определяют плеоназм как перегруженность речи излишними словами, следовательно как стилистический порок. Напротив, Дионисий Галикарнасский определяет эту фигуру как обогащение речи словами, на первый взгляд излишними, но в действительности придающими ей ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической.

    Близкими к плеоназму стилистическими фигурами являются тавтология и, отчасти, перифраз.
    Различают синтаксический и семантический плеоназмы.

    Синтаксический плеоназм является результатом избыточного употребления служебных частей речи, например: «Он сказал мне о том, что его приняли на другую работу» («о том» можно опустить, не потеряв смысл) или «я знаю, что он придёт» (союз «что» необязателен при соединении предложения с глагольной фразой «я знаю»). Оба предложения грамматически корректны, но слова «о том» и «что» рассматриваются в данном случае как плеонастические.

    Семантический плеоназм — больше вопрос стиля и использования грамматики. Лингвисты часто называют его речевой избыточностью во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом, более важным феноменом для теоретической лингвистики. Он также может принимать различные формы. Во многих случаях семантического плеоназма статус слова как плеонастического зависит от контекста. В противоположность семантическому плеоназму, оксюморон образуется соединением двух противоположных по смыслу слов.

    В качестве отдельных видов семантического плеоназма выделяют периссологию (или синонимический повтор) и многословие. При периссологии семантическое значение одного слова включается в состав другого, например:

    «Мы поднялись вверх по лестнице»;
    «Каждый покупатель получает бесплатный подарок».
    «Другой альтернативы нет».

    При многословии в состав предложений или фраз включаются слова, не увеличивающие общую смысловую нагрузку, например:

    «Он шёл по направлению к дому».

    Также, избыточность неявно встречается в выражениях, содержащих аббревиатуры: «линия ЛЭП(ТРК)» (линия электропередачи), «система СИ» (система интернациональная), «CD-диск» (Compact Disk),VIP-персона (Very Important Person).

    Иногда редакторы и грамматические стилисты «плеоназмом» называют многословие, также называемое «логорея» («данная личность мужского пола в прошлом времени сознательно осуществляла процесс пешей транспортировки с нормальной скоростью по направлению к объекту, представляющему собой место постоянного проживания данной личности» вместо «он шёл домой»).

    Пролепсис (от др.-греч. πρόληψις — предположение, предчувствие, предвидение) — фигура речи, употребляется в трёх значениях:

    1. Упоминание будущих событий или свойств как заранее ожидаемых. Например:

    Вдоль стен Флоренции во весь опор
    С убийцами их жертва проскакала
    — Джон Китс

    2. Предвосхищение повествующим ожидаемых возражений или сомнений и их опровержение. Эту форму также часто называют прокаталепсис.

    3. Одновременное употребление существительного и заменяющего его местоимения. Например:

    Ужин-то, он на плите.
    Иванова и Сидорова — этих мы позовём.

    Ретарда́ция (от лат. retardatio — замедление) — литературно-художественный приём: задержка развития действия включением в текст внефабульных элементов — лирических отступлений, различных описаний (пейзаж, интерьер, характеристика).

    Ритори́ческий вопро́с (эротема) — риторическая фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший.

    По сути, риторический вопрос — это вопрос, ответ на который не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. В любом случае вопросительное высказывание подразумевает вполне определённый, всем известный ответ, так что риторический вопрос, фактически, представляет собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. Например, задающий вопрос «Сколько еще мы будем терпеть эту несправедливость?» не ожидает ответа, а хочет подчеркнуть, что «Мы терпим несправедливость, причём слишком долго» и как бы намекает, что «Пора уже перестать её терпеть и предпринять что-то по этому поводу».

    «А судьи кто?» (Грибоедов, Александр Сергеевич. Горе от ума)
    «Куда ты скачешь, гордый конь, / И где опустишь ты копыта?» (Пушкин. Медный всадник)
    «А был ли мальчик?» (Горький, Максим, «Жизнь Клима Самгина»)
    «И какой же русский не любит быстрой езды?» (Гоголь, Николай Васильевич. «Мертвые души»)

    Риторическое восклицание (эпекфонесис, экскламация) — приём передачи кульминации чувств. Оно передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно.

    - О времена, о нравы!

    Аганактезис — риторическое восклицание, выражающее возмущение

    Катаплока — риторическое восклицание в виде грамматически не связанной с контекстом вставки

    Тридцатая годовщина
    Союза — держись, злецы!
    Я знаю твои морщины,
    Изъяны, рубцы, зубцы —
    Малейшую из зазубрин!
    (Зубами — коль стих не шёл!)

    Риторическое обращение — стилистическая фигура: обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторическое обращение часто встречается в монологах. Главной задачей риторического обращения является стремление выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать ему характеристику, усилить выразительность речи. Риторическое обращение никогда не требует ответа и не несет в себе вопрос.

    А вы, надменные потомки
    Известной подлостью прославленных отцов,
    Пятою рабскою поправшие обломки
    Игрою счастия обиженных родов!

    Симпло́ка (от др.-греч. συμπλοκή — сплетение) — стилистическая фигура повторения слов в смежных стихах или фразах. Как правило, определяется как сочетание эпифоры и анафоры, то есть повторение начала и конца с вариацией середины, например, «Во поле берёза стояла / Во поле кудрявая стояла».
    Поэтический словарь Квятковского называет симплокой и противоположную фигуру, когда начала и концы периодов различаются при одинаковой середине: «Молодым везде у нас дорога, / Старикам везде у нас почёт» (В. Лебедев-Кумач).

    Солеци́зм (от др.-греч. σολοικισμός (лат. soloecismus), от названия др.-греч. Σόλοι (лат. Soloe)) — синтаксически неправильный оборот речи, не искажающий смысла высказывания.
    Солецизм, как правило, возникает при нарушении правил согласования членов предложения или правил согласования главных и придаточных предложений.

    Примеры нарушения согласования членов предложения:

    «Кто нуждается в санаторном лечении, необходимо обеспечить его» (вместо «…будет им обеспечен»).
    «Один или два моих товарищей» (вместо «…или двое моих товарищей»).
    «Сколько время?» (вместо «Сколько времени?»).

    Пример нарушения согласования предложений:

    «Мне совестно, как честный офицер» (А. С. Грибоедов. Горе от ума).

    Пример других солецизмов в русском языке:

    «Если бы вы захотели бы»

    Несогласованный деепричастный оборот:

    «Приехав в Белев, по счастию попалась нам хорошая квартира» и др. (Д. И. Фонвизин. Письма к родным)
    «Хоть я и не пророк, но, видя мотылька, что он вкруг свечки вьётся, пророчество почти всегда мне удаётся» (И. А. Крылов. Плотичка)

    Тавтоло́гия (от др.-греч. ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος — мысль, причина или речь) — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов.

    В отличие от плеоназма, тавтология не оправдана ни с логической, ни с эмоциональной точек зрения, повторение идёт без какой-либо цели. Плеоназм же грешит только против краткости: например, вместо «им назад не воротиться» (В. А. Жуковский) достаточно сказать «им не воротиться», но прибавление здесь усиливает поэтическую сторону речи, увеличивает её выразительность. Иными словами, тавтология — это излишний плеоназм.

    «Масло масляное»
    «Спросить вопрос»
    «Шутка юмора», «шутки шутить»
    «Прейскурант цен» — слово «прейскурант» происходит от нем. Preiskurant — «каталог с ценами»
    «Старая старушка»
    «VIP-персона» — аббревиатура «VIP» расшифровывается как «very important person», что в переводе с английского означает «очень важная персона»
    «IT-технологии» — аббревиатура «IT» расшифровывается как «Information Technology», что в переводе с английского означает «Информационные технологии»
    «Кивнуть головой» — излишнее уточнение, кивнуть можно только головой
    «Моргать глазами»

    Умолчание — намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном. Умолчание широко используется при манипулировании сознанием, но проводится скрытно. Литератор, пользующийся этим стилистическим приёмом, ограничивается намёком.

    Хотя страшился он сказать
    Нетрудно было б отгадать
    Когда б… но сердце, чем моложе,
    Тем боязливее, тем строже…

    Хиазм (от др.-греч. χιασμός) — риторическая фигура, заключающаяся в крестообразном изменении последовательности элементов в двух параллельных рядах слов (например, фраза К. С. Станиславского: «Умейте любить искусство в себе, а не себя в искусстве»). 

    В классификации Э. М. Береговской выделяется три типа хиазма:
    Чисто синтаксический хиазм, в котором правая часть по своей структуре симметрична левой, повторяя входящие в левую члены предложения в обратном порядке: «Делить веселье — все готовы: / Никто не хочет грусть делить» (Лермонтов. Одиночество)
    Семантически осложнённый хиазм, в котором добавляется двойной лексический повтор в инвертируемых элементах и обмен синтаксическими функциями у этих элементов: «Самый лучший человек тот, кто живёт преимущественно своими мыслями и чужими чувствами, самый худший сорт человека — который живёт чужими мыслями и своими чувствами» (Л. Н. Толстой)
    Хиастический каламбур, в котором, кроме этого, можно проследить изменения значения входящих в него слов: «В России две напасти: Внизу — власть тьмы, / А наверху — тьма власти» (Гиляровский)

    Примеры:

    «Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть» (из «Риторики к Гереннию»).
    «Честь нашей части — это часть нашей чести».
    «Суббота для человека, а не человек для субботы»  (Мк.2:27).
    «Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя, — спроси себя, что ты можешь сделать для страны» (из инаугурационного послания президента США Джона Ф. Кеннеди).

    Экзергазия — риторическая фигура, которая состоит в добавлении к словосочетанию или обороту синонимических выражений. Экзергазия, как и синонимия, используется для уточнения значения словосочетания, но также для усиления эмоционального напряжения речи.

    Э́ллипсис (от др.-греч. ἔλλειψις — недостаток) в лингвистике — намеренный пропуск слов, несущественных для смысла выражения. Используется и как риторическая фигура разговорного стиля.
    О существовании эллипсиса можно догадаться зачастую исключительно из контекста, поэтому некоторые лингвисты относят его в разряд одного из непродуктивных способов компрессивного словообразования.

    Выделяют два вида эллипсиса:
    1. Эллипсис субстантивный (субстантивизиирующий): штрафной удар > штрафной
    2. Эллипсис адъективный (деадъективизирующий): огородное пугало > пугало
    Пример: шампанского! (вместо Принесите бутылку шампанского)

    Эмфа́заэмфазис (от др.-греч. ἔμφασις — «выразительность») — эмоционально-экспрессивное выделение какого-либо значимого элемента высказывания или его смысловых оттенков.
    Достигается различными средствами: акцентно-интонационными (повышением или понижением интонации, эмфатическим ударением и удлинением), использованием риторических фигур (различные повторы, порядок слов), обращения, междометия и другое. Слово понимается и в более широком смысле: как усиление общей эмоциональной выразительности речи, достигающееся сменой интонации и применением риторических фигур, или как особая риторическая фигура, которая заключается в том, что слову придаётся особая выразительность.

    Пример Эмфазы: «Тут нужен герой, а он только человек» (то есть трус).

    Эпи́фора (от др.-греч. ἐπιφορά — принесение, прибавление) — риторическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи. Нередко эпифора используется в поэтической речи (очень часто — в фольклоре) в виде одинаковых или аналогичных окончаний строф (пример — стихотворная пьеса Александра Гладкова «Давным-давно» и одноимённая песня из кинофильма «Гусарская баллада»). Противоположностью эпифоры является анафора.

    Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики.
    И самой справедливостью является тот закон времени, чтобы оно пожирало своих детей, – так проповедовало безумие.

    Нравственно все распределено по праву и наказанию. Ах, где же избавление от потока вещей и от наказания «существованием»? Так проповедовало безумие.
    Может ли существовать избавление, если существует вечное право? Ах, недвижен камень «было»: вечными должны быть все наказания. Так проповедовало безумие.

    05.03.2016, 14036 просмотров.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.