AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Стилистические средства в художественной речи. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//137/1294/ (дата обращения: 29.03.2024)

Стилистические средства в художественной речи

Стилистические средства в художественной речи

Содержание

    Художественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

    В художественном произведении слово не только несет определенную информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя.

    В своих произведениях писатели используют, когда это нужно, не только слова и формы литературного языка, но и устарелые диалектные и просторечные слова.

    Эмоциональность художественного стиля значительно отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей. Она выполняет эстетическую функцию. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средства. Отличительной особенностью художественного стиля речи можно назвать употребление особых фигур речи, придающих повествованию красочность, силу изображения действительности.

    Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: сравнения, олицетворения, аллегория, метафора, метонимия, синекдоха и т. п. И стилистические фигуры: эпитет, гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т. п.

    Языковые средства художественного стиля:

    Лексические средства:

    1.  неприятие шаблонных слов и выражений;
    2.  широкое использование слов в переносном значении;
    3.  намеренное столкновение разностильной лексики;
    4.  использование лексики с двуплановой стилистической окраской;
    5.  наличие эмоционально-окрашенных слов.

    2. Фразеологические средства - разговорного и книжного характера.

    3. Словообразовательные средства:

    1.  использование разнообразных средств и моделей словообразования;
    2.  окказиональные (индивидуально-авторские) неологизмы: некогдилось, завороть, молоткастый, прозаседавшиеся, прознобь.

    4. Морфологические средства:

    1.  использование словоформ, в которых проявляется категория конкретности;
    2.  частотность глаголов;
    3.  пассивность неопределённо-личных форм глаголов, форм 3-го лица;
    4.  незначительное употребление существительных среднего рода по сравнению с существительными мужского и женского рода;
    5.  формы множественного числа отвлечённых и вещественных существительных;
    6.  широкое употребление прилагательных и наречий.

    5. Синтаксические средства:

    1.  использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств;
    2.  широкое использование стилистических фигур.

    Троп (от др.-греч. τρоπος — оборот) — в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.

    Основные виды тропов:

    • Метафора (от др.-греч. μεταφορ — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. («Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно»). Любая часть речи в переносном значении.
    •  
    • Метонимия (др.-греч. μετονυμα — «переименование», от μετ — «над» и νομα/νυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают, между тем как метонимия основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот, и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха. («Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны.)
    •  
    • Эпитет (от др.-греч. ?π?θετον — «приложенное») — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным («вторая жизнь»).

    Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе («робкое дыхание»; «пышная примета»).

    • Синекдоха (др.-греч. συνεκδοχ?) — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. («Всё спит — и человек, и зверь, и птица»; «Мы все глядим в Наполеоны»; «В крыше для моего семейства»; «Ну что ж, садись, светило»; «Пуще всего береги копейку».)
    • Гипербола (из др.-греч. ?περβολ? «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. («Я говорил это тысячу раз»; «Нам еды на полгода хватит».)

    • Литота — образное выражение, приуменьшающее размеры, силу, значение описываемого. Литоту называют обратной гиперболой. («Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка»).

    • Сравнение — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства. («Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт»; «Мой дом — моя крепость»; «Он ходит гоголем»; «Попытка — не пытка».)
    • В стилистике и поэтике, перифраз (перефраз, перифраза; от др.-греч. περφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περ — «вокруг», «около» и φρσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

    Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания. («Ночное светило» = «луна»; «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).

    • Аллегория (иносказание) — условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.

    Например:

    Грустит соловей у поверженной розы,
    надрывно поёт над цветком.
    Но льёт и садовое пугало слёзы,
    любившее розу тайком.
    • Олицетворение (персонифика?ция, прозопопея) — троп, присвоение свойств одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.

    Например:

    А и горе, горе, гореваньице!

    А и лыком горе подпоясалось,

    Мочалами ноги изопутаны.

    — Народная песня

    Государство словно отчим злой,

    от кого, увы, не убежать, ибо невозможно взять с собой

    Родину – страдающую мать.

    — Айдын Ханмагомедов, Ответ на визу

    •  
    • Ирония (от др.-греч. ερωνεα — «притворство») — троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. («Где уж нам, дуракам, чай пить».)
    •  
    • Сарказм (греч. σαρκασμς, от σαρκζω, буквально «разрывать [мясо]») — один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого.

    Сарказм — это насмешка, которая может открываться позитивным суждением, но в целом всегда содержит негативную окраску и указывает на недостаток человека, предмета или явления, то есть того, в отношении чего происходит. Пример:

    Капиталисты готовы продать нам веревку, на которой мы их повесим.
    Если больной очень хочет жить, врачи бессильны.
    Бесконечны лишь Вселенная и глупость человеческая, при этом относительно первой из них у меня имеются сомнения.
    

    Жанры художественной речи: эпический (античная литература); повествовательный (романы, повести, рассказы); лирический (стихи, поэмы); драматический (комедия, трагедия).

    05.03.2016, 102007 просмотров.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.