AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Типология словообразовательных значений. Семантические словообразовательные значения. Синтаксические словообразовательные значения. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//yazykoznanie/sopostavitelno-tipologicheskoe-yazykoznanie/tipologiya-slovoobrazovatelnyx-znachenij-semanticheskie-slovoobrazovatelnye-znacheniya-sintaksicheskie-slovoobrazovatelnye-znacheniya/ (дата обращения: 5.05.2024)

Типология словообразовательных значений. Семантические словообразовательные значения. Синтаксические словообразовательные значения

Типология словообразовательных значений. Семантические словообразовательные значения. Синтаксические словообразовательные значения

Содержание

    Словообразовательные значения называются дериватемами. В отличие от словоизменительных значений они не объединяются в грамматические категории и являются менее системными.

    Семантические словообразовательные значения

    И.А.Мельчук делит семантические дериватемы на 4 класса:

    • Ø обозначающие факты и присоединяющиеся к обозначениям фактов;
    • Ø обозначающие факты и присоединяющиеся к обозначениям участников;
    • Ø обозначающие участников и присоединяющиеся к обозначениям фактов;
    • Ø обозначающие участников и присоединяемые к обозначениям участников.

    Дериватемы, обозначающие факты и присоединяющиеся к обозначениям фактов

    В составе этого класса выделяется подкласс контактных дериватем, которые изменяют состав семантических актантов лексемы.

    Контактные дериватемы делятся на три группы в зависимости от того, чем является дополняемый / устраняемый актант:

    • фактитивы (актант является каузатором производного факта);
    • кооперативы (актант является внутренним агенсом производного факта, действующим наряду с агенсом исходного факта);
    • аппликативы (актант является пациенсом или вовлеченным в ситуацию объектом производного факта).

    В группу фактитивов входят:

    • каузатив (в т.ч. трансформатив);
    • пермиссив;
    • декаузатив.

    Каузатив (от лат. causa – причина) – это значение ‘быть причиной’. Такое значение проявляется в следующих лексических парах: сохнуть – сушить, тонуть – топить, гореть – жечь, смеяться – смешить. Во втором глаголе каждой пары выражено лексически каузативное значение.

    В абхазском языке каузатив образуется с помощью префикса:

    абара ‘сохнуть’ – арбара ‘сушить’.

    В венгерском языке есть целая группа каузативных суффиксов, распределённых лексически. В венгерском возможен двойной каузатив:

    forr – forral – forraltat (‘кипеть’ – ‘кипятить’ – ‘заставлять кипятить’).

    Все каузативы образуются от глаголов.

    Трансформатив образуется от имен существительных и прилагательных и выражает значение, аналогичное каузативу.

    В русском языке это значение выражено в следующих словообразовательных парах: тяжелый → утяжелить, широкий → расширить, высокий → повысить.

    В английском языке трансформативные глаголы образуются с помощью конверсии от прилагательных:

    calm → to calm (‘спокойный’ – ‘успокаивать’);

    simple → to simplify (‘простой’ – ‘упрощать’);

    wide → to widen (‘широкий’ – ‘расширять’).

    Пермиссив – это значение ‘разрешать’, ‘допускать’, ‘не препятствовать’. Пермиссив выражается суффиксом в бацбийском языке.

    Декаузатив – это вычитание семы ‘каузировать’ из значения каузативного глагола. Это явление имеет место в следующих парах русских глаголов: разбивать → разбиваться, ломать → ломаться, удивлять → удивляться. В чувашском языке декаузатив образуется от лексических каузативов: сулласуллан (‘качать’ – ‘качаться’) и морфологических каузативов: аркатаркан (‘разрушать’ – ‘разрушаться’).

    Кооператив – это значение ‘участвовать, действовать совместно’. Такое значение выражается в южноамериканском языке кечуа.

    Аппликатив содержит семантический компонент ‘вовлекать, затрагивать’ и бывает трёх типов:

    • общий аппликатив – роль участника точно не определена;
    • бенефактив / малефактив – ситуация развивается в пользу / в ущерб участнику;
    • комитатив – участник является второстепенным.

    Общий аппликатив характерен для языков банту. Бенефактив и малефактив представлены в абхазском языке. Комитатив имеется в языке дьирбал (австралийская семья).

    Второй подкласс дериватем, обозначающих факты и присоединяющихся к обозначениям фактов составляют дериватемы образа действия, в состав которых входят три группы, выделяемые в зависимости от точки зрения на способ протекания исходной ситуации:

    • способы действия, уточняющие сам способ развёртывания данного факта;
    • комплементативы, характеризующие определённых участников факта;
    • реципрок, характеризующий взаимодействие между участниками.

    Способы действия весьма разнообразны и не классифицированы окончательно. Среди наиболее регулярных способов действия, выраженных в русском языке, И.А.Мельчук отмечает:

    • эволютив ‘всё более и более вовлекаться в действие’: Ребёнок так разгулялся, что его домой не затащищь;
    • делимитатив ‘совершить действие в небольшом количестве’: Ребёнок уже погулял;
    • пердуратив ‘провести время N за совершением действия’: Ребёнок прогулял два часа;
    • экзостив ‘исчерпать свои возможности для совершения действия’: Ребёнок своё отгулял;
    • комплетив ‘завершить действие’: Дай ребёнку догулять;
    • нимифактив ‘в излишней мере совершить действие’: Ребёнок перегулял;
    • суператив ‘превзойти кого-либо в действии’: Петя перегулял Машу;
    • сатуратив ‘довести действие до полного удовлетворения’: Ребёнок наконец нагулялся;
    • негатив-результатив ‘причинить себе вред в результате чрезмерного совершения действия’: Ребёнок догулялся до простуды.

    Комплементативы делятся на лимитативы и инструментативы.

    Лимитативы обозначают наиболее распространённые в повседневной жизни объекты: части тела, посуду, одежду, растения, вещества. Их часто называют лексическими суффиксами. Такие суффиксы распространены в языке калиспель (салишская семья), где имеет более 50 лимитативных суффиксов.

    Инструментативы обозначают предметы и явления, которые могут служить инструментом, средством или способом соответствующих действий. Суффиксы с таким значением имеются в языке лахота (семья сиу).

    Реципрок обозначает, что два участника совершают действие одновременно и во взаимодействии. Реципрок есть в австралийских языках, индонезийском.

    Третий подкласс составляют прочие дериватемы с различными значениями.

    Оппозитив обозначает противоположность. Он представлен в языке суахили (как и в других языках банту): fumba – fumbua (‘закрывать’ – ‘открывать’), в английском языке: fold – unfold (‘сгибать’ – ‘разгибать’), в русском: вежливый – невежливый.

    Значение симулятива ‘делать вид, что совершается действие’ имеется в языках кечуа, калиспель.

    Значение перигринатива ‘идти [куда-либо] с целью совершить там действие’ имеется в языках эскимосско-алеутской, чукотско-камчатской, тунгусо-манчжурской и других семей.

    Значение сукцессатива с семантическим компонентом ‘достигать цели, удаваться’ выражается в языке калиспель.

    Значение трансмутатива ‘становиться’ известно в большинстве языковых семей. Например, в русском языке оно выражено в следующих глаголах: холодеть, стареть, понижаться.

    Поссибилитив ‘подходящий для’ выражается во французских прилагательных: habitable ‘подходящий для жилья’, faisable ‘выполнимый’, mangeable ‘съедобный’.

    Дериватемы, обозначающие факты и присоединяемые к обозначениям участников

    Основные словообразовательные значения этого класса делятся на 5 групп:

    • идентификатив ‘быть чем-либо’;
    • хабитив ‘иметь что-либо’;
    • продуктив ‘изготавливать что-либо’;
    • узитатив ‘использовать что-либо (в соответствии с его природой);
    • локализатив ‘быть локализованным в / около чего-либо’.

    Идентификатив имеется в эскимосском языке, в котором нет глагола-связки.

    Хабитив имеется в русских прилагательных добродетельный, рогатый, лесистый, пятиэтажный.

    Продуктив имеется в эскимосском и эвенском языках.

    Узитатив образуется в английском языке при помощи конверсии: sugar → to sugar (‘сахар’ – ‘сахарить’), saw – to saw (‘пила’ – ‘пилить’).

    Локализатив имеется в эскимосском языке.

    Дериватемы, обозначающие участников и присоединяемые к обозначениям фактов

    К этому классу относятся дериватемы:

    • имя деятеля;
    • имя объекта;
    • имя места;
    • имя инструмента;
    • имя способа;
    • имя результата.

    Именами деятеля являются  русские слова бедняк, храбрец, писатель, ценитель, немецкие слова Leser ‘читатель’, Arbeiter ‘рабочий’, баскские слова erosdun ‘покупатель’, irakurtzale ‘читатель’, финские слова rakentaja ‘строитель’, opettaja ‘учитель’.

    Имя объекта создаётся английским суффиксом –ее: trainee ‘тренируемый’, evacuee ‘эвакуируемый’.

    Имя места существует во многих языках, например, больница, кузница, причал.

    Имя инструмента есть в языке манси: конс- ‘причесывать’ → консуп ‘гребень’, в арабском языке nšr ‘пилить’ → minšār ‘пила’.

    Имя образа действия имеется в черкесском языке.

    Имя результата есть в марийском языке: ку → куреш (‘ткать’ – ‘ткань’), пунпунем (‘заплетать’ – ‘коса’).

    Дериватемы, обозначающие участников и присоединяемые к обозначениям участников

    Субстантивные дериватемы этого типа образуют открытое множество.

    Примером такой дериватемы в русском языке является ‘тот, кто заставляет функционировать предмет, названный основой’: пулемётчик, лодочник, станочник.

    Во эвенском языке выражается значение ‘тот, кто любит Y’:

    ‘чай’

    чай

    чаймаген

    ‘чаёвник’

    ‘драка, битва’

    кусин

    кусинмаген

    ‘драчун’

    ‘человек’

    бей

    беймаген

    ‘каннибал‘

    В эскимосском языке выражается значения ‘ёмкость для вещества, названного основой’:

    ‘табак’

    tawaqa

    tawaqataq

    ‘табакерка’

    ‘мука’

    vlawa

    vlawataq

    ‘мешок для муки’

    ‘мясной бульон’

    qajuq

    qajuqtaq

    ‘миска для бульона’

    В языках чешском и рунди выражается значение ‘язык, на котором говорят люди, названные основой’. Чешские примеры: Rus → ruština, Japonec → japonština, Turek → turečtina. Примеры из языка рунди: ‘русский’ umurusiya → ikirusiya, ‘немец’ umudagi → ikidagi, ‘француз’ umufaransa → igifaransa.

    Синтаксические словообразовательные значения

    Синтаксические словообразовательные значения образуют новую лексему, совпадающую с исходной по смыслу, но принадлежащую к иной части речи. В этот класс входят дериватемы 4 типов:

    • номинализаторы;
    • вербализаторы;
    • адъективизаторы;
    • адвербиализаторы.

    Номинализаторы

    Во французском языке отмечается разнообразие суффиксов, образующих существительные от глаголов и прилагательных. К числу отглагольных номинализаторов относятся суффиксы: -ion, -ation, -ment, - te, -age. Вот примеры слов, образованных этими суффиксами:

    ‘обсуждать’

    discuter

    discussion

    ‘превращать’

    transformer

    transformation

    ‘перемещать’

    déplacer

    déplasement

    ‘вести [автомобиль]’

    condui

    conduite

    ‘вывешивать объявление’

    affich

    affichage

    От прилагательных во французском образуются существительные с помощью суффиксов té, -ité, -ise, -eur, -esse, -ion, -ce, -ure:

    ‘красивый’

    beau

    beauté

    ‘глупый’

    stupide

    stupidité

    ‘глупый’

    bête

    bêtise

    ‘медленный’

    lent

    lenteur

    ‘низкий’

    bas

    bassesse

    ‘правильный’

    correct

    correction

    ‘прозрачный’

    transparent

    transparence

    ‘прямой’

    droit

    droiture

    В английском языке также имеется разнообразный инвентарь суффиксов, образующих существительные от глаголов:

    ‘обсуждать’

    discuss

    discussion

    ‘превращать’

    transform

    transformation

    ‘перемещать’

    displace

    displacement

    ‘разрушать’

    destroy

    destruction

    ‘жениться’

    marry

    marriage

    ‘отказывать’

    refuse

    refusal

    При помощи суффиксов образуются английские существительные от прилагательных:

    ‘глупый’

    stupid

    stupidity

    ‘медленный’

    slow

    slowness

    ‘беременная’

    pregnant

    pregnancy

    В языке рунди всякая глагольная основа может быть оформлена показателем пятого именного класса, в результате чего получается чистое имя действия:

    ‘воровать’

    kwiba

    iyiba

    ‘видеть’

    kwbona

    ibona

    ‘воспитывать’

    kurera

    irera

    Вербализаторы

    В русском языке вербализаторами являются суффиксы, например, в следующих словах: атаковать, советовать, ремонтировать.

    В малагасийском языке многие глаголы образованы от субстантивных основ с помощью префиксов:

    ‘работа’

    asa

    miasa

    ‘работать’

    ‘чистота’

    dio /díu/

    madio

    ‘быть чистым’

    ‘ненависть’

    hala

    mankahala

    ‘ненавидеть’

    Адъективизаторы

    Адъективизаторы образуют относительные прилагательные от существительных, например, в русском языке: яблоко → яблочный, груша → грушевый, лимон → лимонный, танк → танковый, медицина → медицинский. Такие же аффиксы есть во французском языке:

    ‘провинция’

    province

    provincial

    ‘банк’

    banque

    bancaire

    ‘культура’

    culture

    culturel

    В венгерском языке адъктивизатором является суффикс i:

    ‘вода’

    víz

    vizi

    ‘город’

    város

    varosi

    ‘небо’

    ég

    égi

    Адвербиализаторы

    Адвербиализаторы существительных встречаются редко. В английском языке (в деловом стиле) от существительных образуются наречия при помощи суффикса wise с значением ‘ относительно Х-а, в том, что касается Х-а, с точки зрения Х-а’, например, taxwise ‘относительно налогов’.

    Адвербиализация глаголов во многих языках мира осуществляется с помощью глагольного словоизменения: в состав глагольной парадигмы может входить нефинитная форма адвербиального типа – деепричастие.

    Адвербиализация прилагательных засвидетельствована во многих языках, например, в русском: нежный → нежно, красивый → красиво, в английском: strange → strangely ‘странный – странно’, mild → mildly ‘мягкий – мягко’.

    28.08.2016, 2868 просмотров.

    Атрибуты

    Article 1

    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.