AAA
Обычный Черный

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

версия для печатиВерсия для печати



Библиографическая запись: Сущность и задачи редактирования. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//164/sushhnost-i-zadachi-redaktirovaniya/ (дата обращения: 5.05.2024)

Сущность и задачи редактирования

Сущность и задачи редактирования

Содержание

    Издательству, чтобы творчески направлять вы­пуск книг и в тематическом и в жанрово-издательском отно­шении, а не следовать за стихийным потоком авторских пред­ложений, надо проводить большую подготовительную рабо­ту сродни научной:

    • — постоянно исследовать потребности в каждой темати­ческой или иной группе книг;
    • — изучать, как выпущенные книги удовлетворяют инте­ресы читателей по темам, содержанию, форме, насколько удобно этими книгами пользоваться;
    • — устанавливать, какие тематические или иные интересы остались неудовлетворенными;
    • — наконец, задумывать на основе таких исследований книги, которых ждет читатель, и находить для них авторов или составителей.

    Опираться только на советы и рекомендации представи­ телейнауки, производства, общественности явно недостаточ­но и потому, что они не знают в должной степени оценки книг читателями, и потому, что каждый из них, делая пред­ложение или оценивая предложения других, исходит во мно­гих случаях из своих неизбежно узких и далеко не всегда бес­корыстных соображений.

    Учитывать их рекомендации, обращаться к ним за сове­том издательству жизненно необходимо. Но это лишь часть той информации, которая потребна издательству.

    Каждая группа книг нуждается в том, чтобы ею система­тически занимался знаток ее проблематики, ее специфичес­кого содержания, ее читателей:  

    • — изучал прессу, посвященную кругу вопросов, отражае­мых в своей группе книг;
    • — держал связь с соответствующими подразделениями научных, производственных, учебных и иных учреждений, с предприятиями, книготорговыми организациями и книжны­ми магазинами;
    • — собирал и изучал письма читателей, проводил читатель­ские конференции;
    • — определял важнейшие темы для издания книг своей группы, подыскивал талантливых авторов для них.

    Делать все это в состоянии только специальный работник издательства.

    Сущность (Что такое редактирование)

    В деятельности издательского специалиста, которого мы назвали редактором, нетрудно углядеть несколько сторон: организаторскую внутри и вне издательства и литературно­-творческую в работе над авторским оригиналом произведе­ния, которую мы назовем для простоты критической, или аналитической.

    Критическая работа редактора над оригиналом литератур­ного произведения, представленного к изданию, и есть, соб­ственно говоря, то, что в общей форме можно назвать ре­дактированием.

    Но в чем эта критическая работа состоит?

    Довольно распространенное представление: редактирова­ние — это исправление авторских ошибок, фактических, ло­гических, стилистических. Правка — вот что такое редакти­рование, на взгляд многих.

    Непроизвольно о таком понимании редактирования сви­детельствует, например, Виталий Третьяков в своей книге «Как стать знаменитым журналистом» (М., 2004). Он начи­нает разговор о редакторе с «золотой максимы»:

    Не бывает текстов, которые не нуждались бы в редактуре (с. 416).

    Поясняя эту максиму, он делает оговорку:

    ...это не означает, что всякий текст надо редактировать.

    В. Третьяков попал в тиски противоречия (всякий текст нуждается в редактировании — не всякий текст надо редак­тировать) только потому, что в пояснении употребил это по­ нятие в его расхожем, но неточном значении: редактировать текст — значит править его. Если максиму уточнить:

    Не бывает текстов, которые не нуждаются в редактировании, т.е. анализе и оценке редактора, а в пояснении слово редактировать заменить словом пра­ вить, противоречие исчезнет.

    О воздействии представления о редактировании как правке на редактора начинающего иронически поведал критик и  писатель Б. Сарнов в своих заметках «Разбойник Мерзавио и редактор» (Редактор и книга. М., 1962. Вып. 3):

    Узнав, что я поступаю на службу на должность литературного редактора, один мой приятель, человек довольно ядовитый, пообещал мне:

    - Теперь в твою голову начнут приходить самые неожиданные мысли. Такие, до которых ты бы самостоятельно нипочем не додумался...

    Предсказание подтвердилось на следующий же день. Я уселся за свой редакторский стол, вооружился карандашом и приступил к чтению рукописи. И вот едва только я прочел первую фразу, как мною овладело странное и совершенно никакой логикой не продиктованное желание зачеркнуть слово «здесь» и написать вместо него - «тут» (с. 19).

    Удержавшись усилием воли от столь решительного поступ­ка, Сарнов стал искать причину своего необъяснимого жела­ния и нашел ее:

    ...фраза не имела... никаких изъянов. Она была безукоризненна... Она мне... нравилась. Но как же так? Ведь я редактор! Значит, я должен что-то вычеркивать, выписывать, править - одним словом, редактировать! (там же).

    Это понимание редактирования зафиксировали и толко­вые словари русского языка:

    РЕДАКТИРОВАТЬ - 1 . Проверять (проверить) и исправлять (исправить) какой- л. текст, подвергать (подвергнуть) его окончательной обработке (Словарь русского языка: в 4 т. 2-е изд., испр. и доп. Т. 3. М., 1984. С. 695).

    И в качестве примера приведен текст реплики из пьесы А. Н. Островского:

    С т ы р о в. Я записку составил, она там у меня, в кабинете на столе; надо ее хорошенько редактировать.

    Правильно ли такое понимание редактирования?

    И поможет ли оно выполнению основной задачи издатель­ ства — выпуску нужных читателю книг?

    Сомнительно по многим причинам.

    Если редактирование — устранение недочетов и ошибок, то, видимо, при превосходном выполнении редактором сво­ их обязанностей читатель получит книгу без ошибок.

    Хорошо ли это? Книгой без ошибок ведь может быть и очень заурядное, посредственное, слабое произведение. Компиляторы нередко тоже пишут без ошибок. А читатель тщетно ищет в их творениях новое содержание и закрыва­ет последнюю страницу, сожалея о потерянном времени. Да, само по себе отсутствие ошибок еще не делает книгу хорошей.

    Другое, тоже распространенное представление о редакти­ровании: редактирование — «приведение содержания и фор­мы любого документа... в соответствие с общепринятыми или специально установленными требованиями» (Книга: Энцикл. М., 1999. С. 524).

    И это представление о редактировании текста не выдер­живает серьезной критики. Отвечать установленным требо­ваниям произведению нужно, но этого мало для того, чтобы признать его полноценным. И, кроме того, это может приве­сти к печальным последствиям. Во-первых, потому, что не мо­жет не стать препятствием для всего нового. Во-вторых, пото­му, что сами требования и нормы не могут учесть индивидуаль­ных особенностей произведения и автора и ведут к нивелиро­ванию содержания и формы, а нетехническая стандартизация литературе и редакционному делу противопоказана. Более того, наилучшие результаты в критике могут быть достигнуты толь­ко в том случае, если для каждого произведения будут выраба­тываться требования, исходящие из него самого. Об этом проницательно высказывался, например, Эжен Ионеско:

    Система исследования [произведения] должна быть максимально приближена к самому произведению... Я думаю... мы должны исходить из законов и правил, которые диктует каждое новое произведение. Отвечает ли оно своим собственным целям? Как ни странно, как ни парадоксально это звучит, но текст должен сам задавать критерии его оценки (Ионеско Э. Беседа «Между жизнью и сновидением» // Иностр. лит. 1997. № 10. С. 122).

    Об этом же говорила Т. Г. Габбе, рассказывая Л. К. Чуков­ской, какую книгу о редактировании она бы написала:

    - Я попыталась бы кратко и точно сформулировать, какая именно задача сто­яла передо мной относительно каждой книги и каждого автора. Я бы не повество­вала, не описывала, а отыскивала бы определение, точную математическую фор­мулу каждой работы (Чуковская Л. К. Памяти Тамары Григорьевны Габбе // [Соч.: в 2 т.]. М .: Арт-Флекс, 2001. Т. 2. С. 326).

    И еще одно высказывание Т. Г. Габбе как редактора про­изведений С. Я. Маршака:

    Самуилу Яковлевичу так существенно мое мнение о его стихах потому, что это его собственное мнение, только взятое объективно. Я всегда понимаю его задачу, ту, которую он поставил перед собой, и сужу о том, что получилось, с точки зрения его задачи. Его собственной (Там же. С. 275).

    Таким образом, и Т. Г. Габбе свидетельствует, что требо­вания к произведению (она их назвала задачей) редактору надо определять самому на основе изучения произведения и хорошего знания автора.

    Правота этих высказываний несомненна. Ведь каждое произведение индивидуально и требует индивидуального подхода. Только творчески осмыслив произведение не по рецепту или шаблону, а с учетом его задач и особенностей, редактор может рассчитывать на правильность оценок и ре­шений.

    Редактирование и есть по преимуществу критика работы автора с позиции интересов читателя, общества и собствен­ных интересов автора.

    Первым в отечественной печати взглянул на редактиро­вание как на своеобразный вид критики писатель Н. Замошкин в своих «Заметках о редактировании» (Октябрь. 1953. № 4):

    Редактор сродни критику. Но редактор - это такой критик, который не толь­ко оценивает, сравнивает, подвергает разбору и выносит, употребляя класси­ческое выражение Чернышевского, приговор произведению, но который и прак­тически содействует выходу произведения в свет в наилучшем виде. Редакти­рование - это критика, так сказать, предупредительная и притом глубоко това­рищеская.

    Развивая мысль Н. Замошкина, можно отметить различия в деятельности редактора и критика, выступающего с разбо­ром вышедшей из печати книги.

    Редактор читает произведение хотя и законченное, но та­кое, в которое автор может еще до того, как оно попадет к читателю, внести самого разного рода изменения под воздей­ствием редакторской критики. Прав или не прав редактор в своих замечаниях, читатель судить не может: вариант, кото­рый критикует редактор, ему недоступен.

    Критик анализирует и оценивает завершенное произве­дение, в которое уже вложен в какой-то мере труд издательства и с которым может ознакомиться читатель, чтобы выне­сти свое суждение.

    Редактор критикует для того, чтобы помочь автору лучше реализовать его замысел, сделать возможно более совершен­ной содержание и форму произведения еще до того, как оно попадет к читателю.

    Задача критика иная — определить достоинства и недо­статки уже напечатанной работы, ее место в творчестве пи­сателя и в литературе (науке), чтобы, с одной стороны, по­мочь читателям лучше разобраться в этой работе, правиль­нее ее оценить, а с другой — помочь автору в его дальнейшей литературной или научно-литературной деятельности.

    Из поля зрения редактора не должна выпасть ни одна ча­стность. Редакторская критика будет неполной, если она обойдет вниманием даже одно слово. Она отличается рабо­чим всеохватывающим характером.

    Критик, оценивая произведение, выбирает в качестве объектов критики лишь то, что помогает ему подвести чита­теля и автора к определенным выводам.

    Критик не вмешивается в работу автора (на данном этапе она закончена), редактор (или под влиянием его критики ав­тор) вносит изменения в произведение, и нужно бьггь абсо­лютно уверенным в надобности этих изменений, в том, что они ему на пользу, а не во вред.

    Редактор, забраковав рукопись, не дает книге появиться на свет. Критик не в силах полностью преградить книге путь к читателю.

    Из всех этих отличий вытекает особая, специфическая сложность и ответственность редакторской критики, делаю­щей ее непохожей ни на какую другую. Оценка критика в печати проверяется читателями, другими критиками. Его ошибка в какой-то степени поправима. Ошибка редактора может стать роковой для произведения.

    Правда, в современных условиях положение изменилось, и нельзя не согласиться с издателем Альфредом Кнопфом, который, по словам С. Довлатова, «про нынешнюю литера­туру сказал: „Сейчас уже невозможно написать столь пло­хую книгу, чтобы ее нельзя было где-нибудь издать“...» (Дов­латов С., Ефимов И. Эпистолярный роман. М., 2001. С. 223).  Правда, Кнопф имел в виду США, но в начале XXI в. его сло­ва применимы и к России.

    Правда и то, что мы знаем немало случаев, когда редакто­ры-издатели браковали произведения, которые впоследствии стали классикой. И кто знает, не поставило ли бы это крест на публикации некоторых из этих произведений, не сломало ли бы жизнь некоторым из их авторов.

    Есть и другая сторона проблемы отношений редакторов и авторов. Так, возможно, Гончаров никогда не завершил бы работу над романом «Обрыв», не умей редактор «Вестника Ев­ропы» М. М. Сгасюлевич шевелить авторское воображение и тонко действовать на самолюбие Гончарова, не поддерживай его письмами, как об этом свидетельствует сам Гончаров:

    ...я в свою очередь должен сказать, что много обязан Вам скорым и успешным окончанием романа, ибо Ваше постоянное наблюдение за мной, непрестанное, живое побуждение к работе, неусыпное участие, почти личное, так сказать, присут­ствие Ваше при самом процессе писания мною, терпеливое прочитывание напи­санного мной - все это подогревало мою не обломовскую лень... а мое охлажде­ние от лет и равнодушие ко всему и даже к литературе. Вы присутствовали в моей мастерской, и сами наблюдали за заказом труда... и участием много помогали мне не давать нервам падать. Таким образом мы и довезли воз до места - и за это я пожимаю протянутую Вами руку (М. М. Сгасюлевич и его современники в их пере­ писке. СПб., 1913. Т. 4. С. 96).

    А ведь перед последним письмом со словами благодарно­сти Гончаров писал тому же Стасюлевичу и такое:

    ...спешу просить Вас убедительнейше остановить печатание объявления о моем романе, от которого, как я теперь окончательно убеждаюсь, мне приходится отка­заться навсегда. [...] Не старайтесь поколебать меня - Вы только прибавите не­сколько напрасных сожалений к моему невольному и необходимому отречению от пера. У меня давно, как я предчувствовал, отложена и должная Вам сумма, даже в той самой монете (Там же. С. 49).

    Выдержка и терпение, спокойствие и чуткость Сгасюлевича-редактора помогли Гончарову преодолеть кризис и нервный срыв. Более того, Сгасюлевич в какой-то мере спас Гончарова и от мысли о самоубийстве, которая терзала его душу.

    Так что все это свидетельствует: ответственность редакто­ра перед читателями и литературой необыкновенно высока. 

    Итак, основа редактирования как деятельности — крити­ческий анализ предназначенного к изданию произведения с це­лью его правильной оценки и помощи автору в совершенствова­нии содержания и формы произведения ради интересов чита­теля, издателя и автора.

    Сам процесс совершенствования (исправление рукопи­си) включается в редактирование непосредственно, если редактор помогает автору своей правкой, косвенно — если по замечаниям редактора совершенствует произведение сам автор.

    Это приходится подчеркивать прежде всего потому, что, как уже отмечено выше, сложилось устойчивое представле­ние: редактировать — значит править рукопись. И хотя, дей­ствительно, без правки редактор обходится довольно ред­ко, но это происходит тогда, когда автор представляет лите­ратурно недоработанное произведение. А поступает он так часто не по злому умыслу, а по сложности своей работы и уверенности, что ему все равно сделают замечания и рецен­зент, и редактор. А раз повторной работы над рукописью не избежать, то и стараться окончательно отшлифовать руко­пись нет уж такой необходимости, можно это будет сделать после. Понимание редактирования как правки укореняется тем прочнее, чем больше привыкают авторы к тому, что их руко­пись будет непременно правиться, а редакторы — к тому, что в правке их высшее предназначение.

    Уместно здесь напомнить давний, но не устаревший совет Ф. Энгельса в письме к К. Каутскому:

    Свои жалобы на нерадивость немецких литераторов ты должен претворить в такой принцип: отсылать автору для исправления, подчеркнув цветным каранда­шом соответствующие места, те статьи, которые ты предполагаешь принять; тогда они быстро научатся писать иначе. Разумеется, если редакция так любезна, что предоставляет к их услугам литературную обработку, авторы будут писать все бо­лее небрежно (Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 38. С. 270-271).

    Итак, лучше всего, если рукопись будет исправлять сам автор. В принципе это его дело. Есть и еще несколько при­чин, почему это предпочтительнее. Главная же задача редактирования не правка, а всесторонний анализ содержания и формы про­изведения, представленного автором к изданию. От мастер­ства редакторского анализа зависят и общая оценка произ­ведения, и качество всех редакторских замечаний и исправ­лений.

    «Понимаете ли вы, что редактировать — это не значит за­менять или переставлять слова в тексте?» — с таким вопро­сом С.Я. Маршак обратился к молодому человеку, пожелав­шему стать редактором, как вспоминает в статье «О „таин­ствах“ редактирования» С. Фридман (Нева. 1957. № 5).

    Правда, некоторые специалисты по-прежнему считают правку главной целью редактирования на том основании, что многие произведения пишутся не литераторами-профессионалами, а людьми, нуждающимися в литературной помощи. Редактору в таких случаях, полагают эти специалисты, надо править для того, чтобы придать тексту наиболее доходчивую литературную форму. Сам процесс такой работы — необходимая специализация: один сооб­щает идеи, другой придает им форму. Французский уче­ный А. Моль в книге «Социодинамика культуры» (М., 1973) пишет:

    В предельном случае автор сообщения будет выступать уже не как писатель, а как поставщик идей и понятий, которые будут записываться, то есть оформляться, другим лицом. <...> С зачатками этого процесса мы встречаемся уже и в наше вре­мя. Эта та тенденция к разделению труда в интеллектуальной сфере, которая на­блюдается со времен Бальзака и вообще после разделения функций редактора и издателя (с. 189).

    Возможно, для изданий некоторого рода такое разделение труда необходимо. Возможно, что именно редактор издатель­ства будет выступать в качестве литературного обработчика. Но будет ли эта его работа редактированием? Не является ли она своеобразным соавторством? Ведь воплощение содержа­ния в литературную форму есть непременная часть авторс­кой работы, процесса создания литературного произведения, произведения письменности. Сможет ли такой соавтор выс­тупить успешно также в роли редактора? Автор ведь не луч­ший судья самому себе. Да и целесообразно ли, полезно ли такое совмещение обязанностей и функций? 

    Из двух толкований редактирования (при одном глав­ное — обработка текста произведения редактором, при дру­гом — критический анализ и оценка произведения) второе представляется более близким к истине. В самом деле: а если редактор не правит рукопись, но одобряет и подпи­сывает ее в набор и печать — редактирует он или нет? Со­стоялось ли редактирование, если редактор не исправил в рукописи ни слова, ни знака?

    Ответ зависит от того, что сопутствует редакторской под­писи.

    Если редактор при этом сумел в результате анализа и оцен­ки доказать издателю и себе, что произведение удовлетворит потребности читателя и что автора не в чем упрекнуть, зна­чит, редактирование состоялось.

    Если же редактор просто, без всякого анализа и оценки, посчитал, что произведение заслуживает издания и не требует поправок (рукопись безотчетно понравилась ему), есть осно­вание сомневаться, что редактирование состоялось. Чтение не сопровождалось анализом, а вывод и оценка чисто интуитив­ны, основаны лишь на общем впечатлении, на вкусовых, субъективных ощущениях. Подобным можег бьггь чтение ря­дового читателя, но ведь ему не требуется решать, следует или не следует издавать произведение (оно уже издано).

    Значит, суть редактирования не в том, чтобы правкой при­вести его содержание и форму в соответствие с установлен­ными требованиями.

    В чем же? Как ответить на этот непростой вопрос?

    Задумаемся над тем, с какой целью создается книга, вооб­ще любое произведение печати.

    Прежде всего с той или иной целью: помочь читателям учиться, работать, отдыхать, развлекаться, развивать науку, сделать их сторонниками своих политических взглядов, про­свещать их и т.д.

    А это значит, что автору и редактору надо достигнуть того эффекта помощи, воздействия, на который они рассчитыва­ют. Иначе зачем издавать?

    Отсюда и возникает необходимость заранее выяснить, так ли это будет, как хочется автору, издателю, редактору, как они замыслили, чтобы, если не так, то постараться помочь автору устранить то, что этому мешает.

    Вот такое испытание на верность достижения цели. Та­ким образом, суть редактирования в самом общем виде — в своеобразной прогностической проверке произведения с точ­ки зрения того, как оно будет служить читателю.

    Прогнозируется, как произведение удовлетворит потреб­ности читателя (зрителя, слушателя), которые вытекают из самой функции этого произведения: для научного издания — развивать и углублять научные знания, для учебного изда­ния — служить обучению учащихся, для научно-популярно­го — просвещать, популяризируя достижения науки, делая их доступными неспециалистам. И не только в целом, но и в каждой детали.

    Именно в прогностическом характере редактирования его своеобразие. С. И. Вавилов «постоянно подчеркивал: редак­тируя статью, нужно всегда иметь в виду читателя, поставить себя на его место» (Памяти Сергея Ивановича Вавилова. М., 1952. С. 122).

    Автор не всегда может преодолеть те трудности, которые встают на пути раскрытия темы. Он порой сдается там, где при большей настойчивости мог бы добиться успеха. Вдох­новить автора на новый творческий приступ в таких случаях может другой человек, своеобразный судья и одновременно защитник авторского труда. Таким человеком может и дол­жен стать не кто иной, как редактор.

    Как справедливо показала А. Н. Васильева в «Курсе лек­ций по стилистике русского языка. Научный стиль речи» (М., 1976), автору, например, научного произведения трудно:

    1. 1. «...Встать над содержанием собственного открытия, взглянуть на него со стороны, увидеть его в целом... преодо­леть психологическую стихию собственного творчества. Ак­туальное для исследователя в процессе совершения откры­тия, будучи по инерции перенесенным в произведение, мо­жет оказаться избыточным с точки зрения адресата, а „само собой разумеющееся“ для автора, будучи опущенным,— от­крывать „зияния“ в логическом ритме и т. д.» (с. 16).
    2. 2. «...Уметь видеть свое произведение глазами заданного ад­ресата...», которого «автор нередко подменяет... собой» (с. 17).
    3. 3. Достичь «равновесия между информативной насыщенностью и коммуникативной доступностью». «...Не только „развернуть“ тот или иной сгусток [мысли] и выра­зить словесно, но и „свернуть“, сжать словесно избыточное высказывание в словесно экономное» (с. 18).

    Итак, редактирование — в первом приближении это свое­ образный вид интеллектуального испытания рукописи, в основе которого лежит редакторский анализ, помогающий рукопись оценивать, определять причины недостатков, под­сказывать автору пути и средства их устранения, совместно с автором совершенствовать рукопись.

    Таким образом, в нашем понимании редактирование скла­дывается из редакторского анализа рукописи, ее оценки, а также из помощи автору в выработке программы ее совер­шенствования, из непосредственного совершенствования рукописи автором (совместно с редактором или под влияни­ем его обоснованных, опирающихся на анализ замечаний) или редактором (при обязательном утверждении автором всех редакционных изменений).

    Могут спросить: но чем тогда редактирование отличается от рецензирования? Ведь и рецензент анализирует рукопись, оценивает ее, зачастую помогает автору выработать програм­му ее совершенствования, предлагает конструктивные ре­шения.

    Отличия в том, что рецензент анализирует и оценивает рукопись главным образом с принципиально решающих, важнейших сторон ее содержания и формы. Он не дохо­дит, как правило, до каждой детали. Редактор же обязан это делать.

    Рецензирование внешнее — в подавляющем большин­стве случаев лишь часть процесса анализа, оценки и выра­ботки конструктивных предложений, и именно та часть, которую редактор выполнить не в состоянии, прежде все­го в силу ограниченности своего знания избранной авто­ром темы.

    Если же рецензирует редактор, то и он редко касается ча­стностей, стараясь на этом этапе анализировать и оцени­вать рукопись в главном, используя для этого и внешнюю рецензию.

    Схематически процесс редактирования в таком его толкова­нии можно (в идеальном случае) представить так:

    СХЕМА ПРОЦЕССА РЕДАКТИРОВАНИЯ

    1. 1. Предварительное рецензирование издательским редактором. Самый общий анализ и оценка рукописи редактором, чтобы установить, в частности, и надобность в рецензировании внешнем
    2. 2. Рецензирование внешнее. Анализ и оценка рукописи внешним рецензентом ↓
    3. 3. Рецензирование редакторское углубленное. Анализ и оценка рукописи редактором с наиболее существенных сторон, вбирающее в себя анализ и оценку рукописи рецензентом ↓
    4. 4. Совершенствование рукописи автором. Исправление рукописи автором по замечаниям рецензента и редактора и обоснование неправомерности не принятых им замечаний.
    5. 5. Рецензирование редакторское окончательное. Анализ и оценка авторских исправлений, выполнения автором требований издательства и на этой основе решение о пригодности рукописи к изданию (этапы 4 и 5 могут повторяться) ↓
    6. 6. Детальная помощь редактора автору в улучшении рукописи при подготовке ее к изданию. Анализ и оценка каждого элемента рукописи, вплоть до мельчайших; выяснение причин частных несовершенств текста и возможностей его улучшения, поиск средств устранения этих причин, путей реализации этих возможностей, правка как вид конструктивных предложений редактора автору ↓
    7. 7. Авторские исправления рукописи в деталях (вместе с редактором) или утверждение автором редакторской правки.

    Как видно из схемы, редакторский анализ входит в каж­дую составную часть редактирования, каждая с редакторско­го анализа начинается, на него опирается, с его помощью выполняется.

    Итак, суть и главная задача редактирования не в правке рукописи, а в мысленной проверке ее качества, того, насколько полноценно она будет служить читателю, проверке, как она удовлетворит его потребности, чтобы на этой основе помочь автору устранить слабости произведения и усилить достоинства.

    Существуют и другие толкования редактирования, кроме упомянутых. Одно из них предложил профессор М. В. Рац в уже упоминавшейся статье «Созидательная работа редак­тора» (в печати). Он выделяет во «внутренней» работе ре­дактора, т.е. той, что непосредственно связана с подготов­кой рукописи к изданию, три основных направления: «Это, во-первых, организация работы коллектива специалистов разного профиля, занятых подготовкой рукописи и изданием книги, и управление этим коллективом; во-вторых, соб­ственная работа редактора по созданию аппарата книги и подготовке рукописи к печати; в-третьих, совместное с ав­тором редактирование текста». Тут еще не раскрыто содер­жание понятия «редактирование». М. В. Рац считает «рабо­ту издательского редактора над авторским текстом... заня­тием факультативным». Тем не менее редактирование он мыслит «как особый тип преобразовательной деятельности с текстом...»

    В том, что М. В. Рац делает упор на первом и втором, на­ правлении работы редактора, умаляя третье направление, есть свой резон. С его точки зрения, редактор прежде всего и глав­ным образом должен заботиться об удобстве пользования книгой, о таком превращении авторского произведения в книгу, которое обеспечивало бы «диалог по поводу и вокруг книги». То есть он мыслит редактора как специалиста, знаю­щего до тонкостей книжный организм и способствующего наиболее органичному превращению авторской рукописи в форму книги.

    Близка к такому пониманию и точка зрения Григория Ерицяна, директора издательства «Слово», а затем ИД «Искусство». Он очень хорошо сказал в беседе с корреспондентом га­зеты «Книжное обозрение» (2003. 14 июля. С. 11):

    Книгу... если речь идет о художественной литературе, надо суметь сыграть - как спектакль. Любой спектакль надо ставить, и любому автору нужна ре­дактура. <...> Гениальность режиссера заключается в том, чтобы вникнуть в авторский замысел и, не предавая автора, найти путь для наиболее полного воспроизведения того; что хотел сказать автор. Тогда зритель становится зри­телем творения автора, а не режиссера или актеров. Мне кажется, что к книге это очень близко. Издатель должен найти способ для передачи авторского замысла читателю - выбирая шрифт, оформление, верстку, переплет.

    Почему же мне представляется важным и такое толкова­ние редактирования?

    Потому что практика показывает, что критический ана­лиз и основанная на нем оценка рукописи большинству штатных редакторов книжных издательств, как правило, не по силам. Слишком тонкая материя. А вот для того, чтобы де­лать то, что М.В.Рац предлагает считать редактированием, достаточно специальных знаний и умения применять их на практике, что доступно любому человеку, получившему ре­дакторское образование.

    По М. В. Рацу, автор — создатель произведения, редак­тор — книги.

    В то же время если ограничивать роль редактирования лишь такой задачей и возлагать ответственность за произве­дение только на автора, то не исключено, что качество мно­гих издаваемых книг по содержанию будет далеко от нужно­го читателю.

    Справедливости ради надо сказать, что в спорах с автором этих строк по поводу задач редактирования М. В. Рац выска­зывал и более широкую точку зрения. Редактор, на его взгляд, стоит на страже не только культуры издания, но и культуры речи и мысли, а также культуры коллективной работы. И это, мол, его собственная задача, которой при подготовке издания озабочен только он и никто другой — ни автор, ни издатель, ни издательские работники. У каждого из них свои заботы.

    Здесь односторонность прежнего толкования редактиро­вания смягчена. В конце концов М. В. Рац признал за редактированием и задачу «расширения пространства мышления автора, т.е. разработки и предложения ему [редактором] спек­тра возможных альтернативных решений». С такой точкой зрения можно согласиться.

    Немало места отвел редактированию в своей книге «Как стать знаменитым журналистом» Виталий Третьяков (М., 2004).

    Он высоко оценивает роль редактора в журналистике и, приводя перечень предметов, которые нужно, по его мне­нию, преподавать на факультете журналистики (с. 194—195), не забывает и редактирования. Правда, среди курсов спе­циализации редактирование открывает у В. Третьякова по­следнюю группу — технологических и технических курсов. Он невольно приравнивает редактирование к следующим за ним курсам макетирования и верстки, телепрограммирова­ния, операторской работы, фотоиллюстрирования. Никак не принижая все эти полезные и нужные технологические и технические курсы, не могу согласиться с квалификацией редактирования как технологического или технического курса. В редактировании преобладает все же не техническая сторона дела.

    Задачи (Редактирование — лишь часть работы редактора)

    Издательскому делу, издательствам необходим ра­ботник, который, выступая как организатор издательского процесса:

    1. 1) отбирает произведения для издания на основе их ана­лиза и оценки, определяет пригодность произведений к из­данию, препятствуя выходу произведений посредственных, ненужных читателю; критикует принятое к изданию произ­ведение во всех деталях, помогая своей критикой автору со­вершенствовать содержание и форму будущего издания, обе­регая автора от не замеченных им ошибок самого разного рода;
    2. 2) отвечает за издание книги, координируя действия дру­гих участников ее создания и предусматривая необходимый для нее справочно-вспомогательный и справочно-пояснительный аппарат; организует весь процесс превращения ав­торского оригинала в книгу;
    3. 3) выступает как организатор сбора всей необходимой информации для обоснованного планирования групп книг, как разведчик и открыватель талантливых авторов, как ини­циатор заказа наиболее нужных книг; занимается издательс­ким маркетингом, либо сам проводя его, либо помогая про­водить его отделу маркетинга издательства.

    Этот специалист и есть редактор.  

    Не в каждом издательстве он выполняет все перечислен­ные функции. Возможно разделение этих функций между разными редакционными работниками, но потребности в редакторе это не отменяет.

    Неверно ставить знак равенства между редактированием в изложенном выше понимании и всей работой редактора. Редактирование — лишь часть этой работы, важнейшая, глав­ная, но все же часть.

    Хороший редактор не только отбирает оригиналы и гото­вит их к производству. Он сам придумывает темы новых книг, которые ждет читатель, находит для них авторов, организует заключение договоров с ними.

    У редактора немало организаторских забот, от которых зависят и сроки и качество книг.

    Ему надо так рассчитать сроки представления авторских оригиналов, чтобы, с одной стороны, у него не было «окон» в работе, а с другой — оригиналы не скапливались на его сто­ле, удлиняя сроки подготовки и выпуска книг.

    Редактор следит за тем, соблюдают ли авторы договорные сроки представления оригиналов в издательство, а после по­ступления последних — за соблюдением сроков их так назы­ваемого одобрения, т.е. своевременного письменного изве­щения автора издательством о пригодности или непригод­ности оригинала к изданию.

    Редактору надо своевременно заказать оформление кни­ги, изложив письменно свои соображения о том, какие тре­бования желательно соблюсти при подготовке оформления, исходя из содержания книги.

    Если книга иллюстрированная, надо вовремя заказать ори­гиналы иллюстраций графическому бюро, графику, ретушеру.

    Редактору надо определить, каким аппаратом надо оснас­тить книгу, и заказать его элементы специалистам, так, что­бы они поступили в издательство тогда же, когда и оригинал после исправления его автором по замечаниям редактора и рецензента.

    Не обойтись редактору без составления хотя бы пример­ного графика движения оригинала каждой своей книги по издательским инстанциям, на рецензировании и на исправ­лении у автора.

    Согласовать все сроки нахождения на каждом этапе та­ким образом, чтобы оригинал нигде не пролеживал впустую, далеко не просто. Не говоря уже о том, что нужно предви­деть возможные заторы по объективным и субъективным причинам.

    Только опираясь на большой опыт работы и доскональ­ное знание пути оригинала от представления его автором в издательство до сдачи в производство, можно спланировать подготовку оригинала к производству так, чтобы она прошла в максимально сжатые сроки.

    Редактора можно сравнить с дирижером, от мановения рук которого зависит быстрота и согласованность действий всех участников подготовки книги в издательстве. А это не толь­ко отдельные издательские работники (художественный и технический редакторы, корректор-вычитчик, технолог-по­лиграфист), но и подразделения издательства. У каждого из них свой участок деятельности и свои заботы и интересы, и тут от редактора зависит, чтобы эти интересы не входили в противоречие с задачами и движением книги.

    Можно приводить бесчисленные примеры ухудшения ав­торского текста корректором при вычитке или корректуре из-за недостатка знаний или неточного понимания текста.

    Вот один из моей авторской практики.

    В статье «Бернская конвенция» «Издательского словаря-справочника» я не заметил элементарную стилистическую ошибку — несогласованность в числе сказуемого с подлежа­щим:

    Россия присоединилась к Бернской конвенции в 1995 г. с оговоркой о том, что действие Б.к. не распространяются на произведения...

    «Безобразие,— подумал корректор: действие в единствен­ном числе, а распространяются — во множественном». И дей­ствительно, безобразие. Но, вместо того чтобы задать редак­тору и автору вопрос, не долго думая заменил действие на действия. Устранил несогласованность, не уведомив об этом карандашным вопросом редактора и автора. Не проверь ав­тор правку корректора, текст был бы напечатан в обезобра­женном виде, потому что Бернская конвенция может обла­дать и обладает абстрактным действием, но у нее нет и не может быть конкретных действий.

    Получилось, что корректор одну стилистическую погреш­ность заменил другой, более грубой, превысив свои полно­мочия. Это нередко, но случается, и, значит, редактору и ав­тору надо быть начеку.

    Самое главное: для каждого из участников издания кни­ги оригинал произведения, подписанный в набор данным редактором,— один из многих, для него же он на данный момент единственный, главный. На этом этапе данный ори­гинал в идеале становится главным делом его жизни. И по­этому хороший редактор единственный в издательстве ста­рается по-настоящему создать наиболее благоприятные условия для беспрепятственной и безошибочной подготов­ки книги к производству. Редактор следит за тем, чтобы ори­гинал не застрял где-то на пути, и, если это все же случает­ся, развязывает узлы. Редактор старается предупредить любые искажения. Он стремится к тому, чтобы каждый уча­стник подготовки рукописи к изданию полюбил будущую книгу, понял ее ценность и постарался вложить в нее все свое мастерство.

    Описать здесь алгоритм организационных действий редак­тора нет возможности: слишком много ситуативных факто­ров. Да в этом и нет необходимости. Специалист-редактор сам определит этот алгоритм, исходя из местных условий и особенностей.

    Редактор не может безразлично относиться и к тому, как издательство соблюдает финансовые и другие свои обязатель­ства перед автором, т.е. ему надо позаботиться и о том, чтобы автору вовремя выплатили гонорар, выдали авторские экземпляры и т.д.

    Без редактора издательский маркетинг и реклама книги не может быть такими успешными, как требуется. Потому что он единственный в издательстве досконально знает со­держание книги, лучше других представляет ее читателей.

    Содержание работы редактора

    Современный редактор - это специалист в области издательского дела и редактирования. В своей деятельности редактор пользуется подходами, которые обусловлены спецификой редакционно-издательского процесса и включают определенные принципы, методы и способы действий. Необходимое условие успешной работы редактора - осознанное творческое и самостоятельное осуществление своих функций, основанное на знании ее сущности, структуры и механизма редактирования.

    Методология деятельности редактора предполагает установление предпосылок, условий и последовательности операций и действий, необходимых для создания, выпуска и распространения издания. От редактора требуется личное участие в определенных операциях и действиях и выполнение организационно-управленческих функций, а также квалифицированный контроль за редакционно-издательским процессом на всем его протяжении. Таким образом, труд редактора является центральным звеном всего редакционно-издательского процесса.

    Творческие и практические действия и операции, которые в совокупности составляют деятельность редактора, взаимообусловлены и целесообразно между собой связаны, что указывает на ее системный характер. Системность относится к важнейшему методологическому принципу редакторской деятельности. Книга, рассматриваемая в качестве конечного продукта труда редактора, относится к системообразующим факторам редакторской деятельности. Она определяет ее состав, структуру, содержание, совокупность выполняемых операций и действий, их последовательность, а также применяемые формы, методы и средства.

    Цель деятельности редактора всегда конкретна. Она заключается в создании, выпуске и распространении такой книги, которая соответствует читательским потребностям и спросу. При этом книга может рассматриваться с позиций объективно необходимых, то есть общественных, или субъективно личностных потребностей. В первом случае речь может идти о книге, которая требуется для решения социально значимых задач, обусловленных прежде всего интересами общества, например, об учебной книге, во втором - о книге, нужной разнообразным категориям читателей в соответствии с их личными интересами.

    Еще одна сторона цели деятельности редактора - экономическая. Задача заключается в том, чтобы издать рентабельную книгу и получить доход от ее реализации. Повышению рентабельности книги в первую очередь должен способствовать квалифицированный учет редактором экономических показателей при ее подготовке и тиражировании. Главный эффект, в том числе и экономический, от целого ряда изданий, например научных, учебных, справочных, научно-популярных, информационных, заключается в распространении знаний, информации о достижениях науки, техники и культуры, способствующих прогрессу общества. Однако в современных экономических условиях редактор не может не считаться с тем, что издательское дело является бизнесом, и книги необходимо ориентировать на покупателя. Так что, говоря об экономической стороне деятельности редактора, нужно иметь в виду коммерческий аспект. Коммерциализация книгоиздания является важным фактором, влияющим на методологию редакторской деятельности. Редактор должен быть всегда готов ответить на вопрос: какая книга нужна читателю, а еще точнее - какую книгу в состоянии купить читатель. В работе над книгой редактор не может игнорировать сложившееся представление о ней как о товаре. Однако он должен знать, как обеспечить в книге сочетание духовного и материального.

    Книга - это предметное воплощение идеального, специфического общественно значимого продукта - интеллектуальной деятельности человека. Мерилом ценности книги являются, прежде всего, ее духовная, информационная, эстетическая стороны, - то, что составляет ее содержание. Содержание книги составляет прежде всего содержание помещенного в ней литературного произведения. Кроме того в ней присутствуют и другие содержательные элементы, такие, как издательское, художественное и полиграфическое оформление, аппарат и другие составляющие. Все это делает непосредственно редактор или под его руководством другие специалисты - технический редактор, корректор, наборщик (оператор ЭВМ), верстальщик, художник-оформитель и другие. Товарные свойства книги зависят кроме того от технологии ее изготовления, которая влияет на качество книги в целом, на ее распространение и реализацию.

    Таким образом, редактору важно учитывать, что степень общественного воздействия книги, в том числе на потенциального покупателя, зависит от тех, кто создал книгу.

    Еще одним фактором, который определяет методологию редакторского труда и его характер, является технология производства книги. Это хорошо видно на примере информатизации современного издательского дела и внедрения новых информационных технологий в редакционно-издательский процесс. Использование информационных технологий, основанных на компьютеризации редакционно-издательского процесса и, в частности, появление электронной книги обязывают редактора к поиску и освоению новых форм и методов работы, к решению организационно-структурных и психологических проблем. Редактору необходимо учитывать, что применение новой издательской техники и информационных технологий приводит к существенным изменениям в психике, преобразует деятельностные и познавательные процессы редакционного коллектива, воздействует на структуру традиционных ролевых функций, влияет на характер общения в коллективе. Определяя методологию работы редактора, особенно на производственном этапе, новые информационные технологии существенно повышают скорость подготовки и выпуска книги и оперативность доведения ее до читателя, что имеет прямое отношение к успеху в удовлетворении читательских потребностей.

    Во множестве определений книги, в высказываниях о ее свойствах и функциях подчеркивается ее роль как средства коммуникации и способа передачи информации. Особенно важно обратить на это внимание, учитывая, что указанные взгляды присутствуют и там, где книга рассматривается с позиций книговедения, и там, где она выступает предметом коммерции (бизнеса).

    Как информационно-коммуникативное средство книга приобретает особую роль в условиях информатизации общества, когда каждому потребителю информации должна быть обеспечена возможность ее быстрого, точного и полного получения. Рассмотрим некоторые требования к книге, имеющие важное значение для методологии редакторской работы над ее созданием и распространением. В общем случае их можно свести к пяти положениям:

    1. 1. Книга - источник информации, предназначенной для использования.
    2. 2. Каждому пользователю (читателю) - свою книгу.
    3. 3. Каждой книге - своего пользователя (читателя).
    4. 4. Следует экономить время пользователя (читателя).

    Книга - это информационная система

    Что стоит за перечисленными положениями? Согласно первому, книга должна быть информативна, ее содержание должно отличаться актуальностью, новизной, научной, эстетической, практической значимостью, характер информации должен соответствовать виду книги. Второе положение заключается в том, что книга должна быть ориентирована на удовлетворение потребностей читателя, на предоставление ему релевантной и полной информации. Из этого положения вытекает необходимость избирательно-дифференцированного подхода к созданию книги с учетом разнообразия читательских потребностей и интересов. Третье положение указывает на необходимость продумывать и практически осуществлять заблаговременные действия, стимулирующие спрос читателей на книгу. Четвертое сводится к тому, чтобы создавать книгу и доводить ее до пользователя (читателя) в самые короткие сроки. Успешному решению данной задачи может способствовать использование наиболее совершенных форм и методов редакторской подготовки книги, технологии ее изготовления и распространения. В пятом положении подчеркивается, что книга должна состоять из совокупности элементов - литературного произведения и аппарата, органически связанных между собой, благодаря чему она может выполнять функции целостной локальной информационной системы.

    Изложенные положения в наибольшей степени относятся к нехудожественной книге, однако, они могут быть применимы и к книге литературно-художественной, что свидетельствует об их универсальности. Опираясь на этот факт, редактор должен вместе с тем учитывать, что в конкретной ситуации ему приходится иметь дело не вообще с книгой, а с книгой совершенно определенной, у которой есть автор и потенциальный читатель и которая является средством связи и диалога между ними. Эта связь начинается с зарождения у автора замысла литературного произведения.

    В замысле произведения всех видов литературы, кроме художественной, заключается основная мысль, идея произведения, то, что хочет сказать автор, намечаются средства и приемы реализации замысла. Со своим замыслом автор может обратиться к редактору, который исходя из этого замысла, будет формировать концепцию издания. Именно редактор, прежде всего, озабочен тем, чтобы подготовить к изданию литературное произведение. При этом он на основе редакторского анализа и оценки произведения должен решить, нужно ли данное издание, отвечает ли оно потребностям читателей.

    От того, как реализован замысел, зависит, получилась ли книга, выполнит она свои функции или нет. Естественно, что поэтому нужно видеть в замысле фактор, который обусловливает подход редактора к решению задачи создания книги и выбор метода ее решения. Редактор добивается реализации замысла произведения, начиная с разработки концепции издания и в последующем при редактировании произведения.

    Разработка концепции издания является важнейшей творческой операцией, выполняемой редактором. Формируя концепцию издания, редактор создает его обоснованную модель. С точки зрения психологии творчества, понятие концепции нужно рассматривать как совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных признаков будущего издания, которая складывается в ходе редакторского анализа исходной информации, выдвигаемых требований к будущему изданию и обоснования его характеристик. Исходная информация включает разнообразные сведения, с учетом которых создается издание. Это - авторский замысел произведения, составляющего основу издания, характер и содержание читательских потребностей, вид литературы, видо-типовые признаки издания. Концепцией определяется вся последующая творческая и практическая работа над изданием. Создать концепцию значит спроектировать будущее издание. Задача редактора, проектирующего книгу, найти и обосновать ее параметры как по типологическим признакам, так и по оформлению - художественному, техническому, формату, обложке и т.п.

    Особо нужно указать на важность для работы редактора всестороннего рассмотрения и учета типологических характеристик издания. Целевое назначение и читательский адрес, функциональная предназначенность должны быть заложены уже в концепции издания, на них опирается редактор при проектировании книги. Типологическими признаками издания редактор руководствуется, работая над ним на протяжении всего редакционно-издательского процесса.

    Определенную направленность действиям редактора при работе над изданием задает тематическое планирование. Связанное с формированием репертуара, определением тематики и видов изданий, последовательностью и сроками их редакторской подготовки, тематическое планирование определяет характер организационно-управленческих действий и методов работы редактора в течение всего редакционно-издательского процесса вплоть до распространения готовой книги.

    Функции и задачи редактора. Его личностные качества

    В целом и общем деятельность современного редактора отличает то, что она имеет творческий, проектно-конструкторский, программирующий характер и охватывает все процессы и действия, обеспечивающие создание и распространение книги, нужной обществу и конкретным категориям читателей. В принципе все редакторские действия и операции взаимосвязаны и взаимообусловлены, то есть представляют собой определенную совокупность. Несмотря на это, с некоторой условностью в деятельности редактора, специализирующегося в области современного книгоиздания, можно выделить четыре направления, каждому из которых соответствует своя группа решаемых задач. Такими направлениями являются: собственно редакционное (редакторская подготовка издания), организационно-управленческое, информационное, маркетинговое. Первое из них включает аналитическую и методическую работу над подготовкой книги к изданию и выпуску в свет. Эта работа программируется формируемой редактором концепцией издания.

    Решая творческую задачу обоснования концепции, редактор по сути выступает в роли проектировщика книги. В последующем с учетом концепции редактор анализирует и оценивает авторский оригинал произведения и ведет работу по его совершенствованию; с участием художника-оформителя решает вопросы иллюстрирования и оформления книги; определяет состав аппарата и ведет его подготовку; систематизирует элементы издания и формирует издательский оригинал (оригинал-макет), привлекая к этой работе соответствующих технических сотрудников издательства (редакции); осуществляет контрольно-аналитическую работу на этапах тиражирования издания и выпуска в свет. Словом, ведет редакционно-издательский процесс, добиваясь создания книги в соответствии с принятой концепцией.

    Решение большинства перечисленных задач требует обязательных контактов с автором. Редактор участвует в отработке плана-проспекта произведения, который составляет автор, обсуждает с автором варианты иллюстрирования и оформления издания, оснащения его аппаратом, решает другие вопросы. Особенно трудоемким и продолжительным редакторское сотрудничество с автором может быть на этапе совершенствования оригинала произведения. Авторские оригиналы, которые пригодны к полиграфическому воспроизведению без редакторской обработки, ныне явление редкое. И даже если это имеет место, в любом случае требуется их редакторский анализ и работа по трансформации в издательские оригиналы.

    Необходимость совершенствования авторского оригинала бывает обусловлена наличием в нем различных недостатков, которые обычно выявляются в результате редакторского анализа. Проводимый редактором анализ позволяет ему удостовериться в реализации замысла, оценить фактографическую основу, убедиться в логичности, доказательности авторских суждений, оценить структуру произведения, его язык и стиль. При необходимости не исключается привлечение для оценки содержания авторского оригинала и рецензента-специалиста.

    Специфика аналитической и методической работы редактора как необходимого самостоятельного направления в книгоиздании, заключается в том, что редактор не подменяет автора, а направляет его творческий потенциал на успешную реализацию замысла. Редактору необходимо помнить, что правка без согласования с автором является нарушением личного (неимущественного) права на неприкосновенность произведения, из которого следует, что никто без согласия автора не вправе вносить изменения в текст его произведения. Есть и другая сторона редакторского вмешательства в авторской текст. Желая улучшить его в одном отношении, редактор может не заметить, как он нанес содержанию ущерб в другом: устранил или исказил какой-либо смысловой нюанс, убрал существенную деталь и т.п. Языково-стилистическая правка всегда связана со смыслом произведения, увлекаясь ею, редактор может, сам того не желая, не только изменить содержание, но и навязать автору свой стиль, порой стараясь придать ему приглаженный вид. Вмешательство редактора в авторский текст должно диктоваться прежде всего требованиями соответствия последнего издательским стандартам и обоснованной необходимостью исправления ошибок по согласованию с автором.

    Правка авторского оригинала произведения должна быть минимальной, не проводиться по произволу редактора и не занимать все его время.

    В период работы редактора над авторским оригиналом важное значение имеет рациональная организация редакционно-издательского процесса и четкое управление им. Актуальной задачей этого направления редакторской деятельности является перенос основных операций по отработке авторского оригинала произведения на доиздательскую стадию, чтобы не доводить дела до его совершенствования после поступления в издательство. Эта задача может быть решена, если автор будет знать и точно выполнять редакционные требования к рукописи. Редактору остается только изложить автору необходимые правила, следуя которым он обязан оформить оригинал своего произведения, будь он на бумажном или машиночитаемом носителе.

    Редактор занимается выявлением в тексте ошибочных сокращений и обозначений единиц измерения и приведением их в соответствие со стандартами; сверяет цитаты и проверяет другой фактический материал; устанавливает, увязаны ли ссылки в тексте с рисунками, таблицами и библиографическими справками, занимается обнаружением повторов в тексте; нередко участвует в считке и т.п.

    Взятый в нашей стране с конца 1980-х годов курс на демократизацию книгоиздания и усиление роли редактора подтолкнул к пересмотру и перераспределению ряда задач, которые традиционно были закреплены за редактором. В Московском государственном университете печати (бывший Московский полиграфический институт), который является основным и готовит профессиональные редакторские кадры для книгоиздания, был сделан акцент на подготовку редактора-издателя, способного быть ключевой фигурой редакционно-издательского процесса в целом. Он является разработчиком и руководителем проекта книги и несет за него полную ответственность.

    От редактора требуется выполнять организационно-управленческие функции на всех этапах подготовки издания, начиная с формирования потоков изданий, организации и проведения разработки тематических планов. Как ведущий специалист издательства, возглавляющий подготовку издания, редактор должен формировать соответствующую группу (коллектив) из числа специалистов, принимающих участие в работе над изданием, и руководить всей работой. Он может быть организатором внедрения новых технологий в редакционно-издательский процесс. Редактор-издатель должен отвечать за культуру издания. Он несет ответственность за книгу в целом, за ее оснащение элементами аппарата с учетом характера информации, целевого назначения и читательского адреса, в широком смысле - с учетом вида и типа издания и его функционального назначения.

    В числе организационно-управленческих функций редактора есть и другие, в которых присутствует информационный аспект. К ним относятся: установление и поддержание постоянных связей и взаимодействия с производственными предприятиями, библиотеками, научными, учебными, книготорговыми, общественными организациями (например, обществами книголюбов). Это ориентирует редактора в общей ситуации, дает ему информацию о читательской аудитории и ее потребностях. Получаемые сведения он использует для рекламы книг, разъяснения книгоиздательской политики, обсуждения тематических планов, изучения отзывов о вышедших книгах.

    Информационное направление в редакторской деятельности обусловлено спецификой профессии редактора. Без информации невозможно решение управленческих и маркетинговых задач. Информационные функции редактора определяются самой природой и сущностью книги как источника и средства передачи информации во времени и пространстве. Создавая книгу и вводя ее в систему коммуникации, редактор тем самым участвует в информационном процессе. От того, каковы содержание и форма книги, оснащена ли она аппаратом и каков его состав и качество, зависит ее информационная эффективность и информационно-поисковые качества, возможности эффективного использования книги читателем (пользователем).

    Достижение соответствия книги читательским потребностям и возможностям ее использования во многом зависит от структуры книги и в особенности от ее аппарата, главная задача которого помочь читателю оперативно и с необходимой полнотой получить нужную информацию. К сожалению, на практике разработке аппарата и оснащению им издания уделяется недостаточно внимания. Случается, что аппарат создается без учета функциональной специфики конкретной книги. Очень важно, чтобы редактор при его подготовке учитывал, для чего и кому предназначена книга. Элементы аппарата должны быть такими и в таком составе, чтобы удовлетворять потребности читателя. Для этого редактору требуется информация об эффективности книги в зависимости от условий ее использования. Задача редактора-издателя - организовать качественную подготовку отдельных элементов аппарата.

    Круг информационных задач, решаемых редактором, весьма широк. Кроме уже названных, к ним относятся анализ массивов и потоков изданий, оценка эффективности работы издательства; обмен информацией с другими издательствами и координация выпуска изданий; определение круга источников для работы с авторскими оригиналами; библиографическая работа; индексирование изданий; аннотирование и реферирование; реклама книги. Этой, последней задаче в информационной деятельности редактора отводится все большая роль. Так же все большее значение в этой деятельности приобретает или во всяком случае должна приобретать задача формирования и ведения автоматизированного банка данных, позволяющего обеспечивать информацией процессы подготовки и выпуска книги. Как обязательное условие в информационную задачу редактора должно входить изучение передового отечественного и зарубежного опыта издательского дела и редактирования.

    Редакторские задачи многообразны, взаимосвязаны и взаимообусловлены. Действия редактора при их решении имеют системный характер и в рыночных отношениях могут быть определены понятием книжного маркетинга, в котором по сути заключена идея создания и выпуска книги с ориентацией на потребительские интересы читателя.

    Когда автор замысливает свое произведение, он в первую очередь думает о том, чтобы высказаться о пережитом и прочувствованном; изложить свои взгляды и мысли; поведать обществу о чем-либо, с его точки зрения, новом, что явилось результатом его, например, научного труда. Читательская аудитория для автора, исключая, может быть, случаи, когда он, например, выносит на апробацию научные результаты или пишет учебник, не представляется настолько определенной, чтобы он мог точно на нее ориентироваться и учитывать ее запросы. В его замысле отражаются знание и понимание общественных, человеческих интересов, но пока еще не читательских. Исследование читателя, - именно с этого начинается книжный маркетинг, - с целью выявления его потенциальных потребностей в книге - задача издательства.

    Читатель является хозяином положения в рыночных отношениях и его спросом определяется, что издавать, какими тиражами, в каком оформлении. Читатель разнообразен, он изменяется во времени и в зависимости от обстоятельств. Отсюда вытекает требование всячески повышать оперативность подготовки и выпуска изданий, чтобы успеть с удовлетворением спроса читателя. В маркетинговой политике, направленной на повышение эффективности и рентабельности книгоиздания в условиях рыночных отношений, нельзя забывать о социальной роли книги, особенно ее отдельных видов, как средства обучения и воспитания, как источника культуры и научной информации, в связи с чем должна обеспечиваться ее ценовая доступность для соответствующих категорий (потребителей). Участие редактора в книжном маркетинге обусловливает содержание и характер таких его действия, как разработка концепции издания, подбор авторов, экономические обоснования эффективности (рентабельности) предполагаемого издания, выбор технологической схемы редакционной подготовки издания, формирование творческой группы создателей издательского оригинала, работу на производственном этапе книгоиздания и по реализации книги, оценку эффективности книги по результатам ее реализации.

    По существу все действия редактора по всем направлениям его деятельности объединяются маркетинговой схемой и опираются на редакторский анализ факторов, обусловливающих подготовку, выпуск и распространение книги. Наиболее отчетливо особенности книжного маркетинга проявляются на уровне отдельного издания, применительно к которому осуществляется тщательное планирование маркетинговой кампании. В плане отражаются направления исследования рынка, условия создания книги и ее производства, первоначальный тираж и цена, мероприятия по продвижению книги и рекламе. Все эти действия всесторонне характеризуют редакторскую деятельность в книжном маркетинге как творческий процесс, имеющий организационно-управленческий, информационный и творческий характер.

    Многоаспектный характер профессиональной и социальной деятельности предъявляет высокие требования к уровню подготовки редактора и его личным качествам. Как профессионал, редактор должен обладать цельной, устойчивой системой знаний предмета деятельности, которая создается последовательным, систематическим образованием. Творческий профессионализм редактора складывается на основе широкой высшей общеобразовательной подготовки и знания специальных дисциплин в области книговедения, издательского дела, теории и практики редактирования, экономики книгоиздания и автоматизации редакционно-издательских процессов. Редактор должен обладать знаниями современного русского и иностранного языков, истории литературы, логики, отечественной истории; ему требуются знания основ информатики, научно-информационной деятельности, книжного маркетинга, теории управления, психологии литературного творчества, научной организации труда, издательско-полиграфической техники и технологии, художественного и технического оформления и конструирования книги, ее экологии.

    Редактору необходима система научных знаний о достижениях мировой и отечественной культуры, о человеке, истории общества; он должен владеть методами познания и творчества, уметь анализировать и оценивать общественные явления и события, диалектически мыслить и облекать мысль в стройную и логичную форму. Редактору необходимы четкое мировоззрение и убежденность как основа собственной позиции, способность аргументировано отстаивать свою точку зрения и вместе с тем способность к созидательному компромиссу. Редактору отраслевой литературы не обойтись без знания общих принципов отдельной науки, вида техники, отдельного производства.

    Положение ведущего специалиста в издательстве обязывает редактора к тому, чтобы он обладал навыками профессиональной, социальной и организаторской деятельности в коллективе, владел основами менеджмента и умел принимать обоснованные управленческие решения и доводить их до реализации. Редактору наряду с функциональной грамотностью, доведенной до уровня профессионального мастерства, нужны высокие морально-этические качества, терпение и выдержка, уважительность и доброжелательность.

    Редакторов, непосредственно участвующих в подготовке конкретного издания, различают в зависимости от круга выполняемых ими функциональных обязанностей. При этом они подразделяются на следующие категории. Ведущий редактор - издательский редактор, который является ответственным за подготовку издания и ведет его от включения в план выпуска в свет и до получения результатов реализации, решая все необходимые задачи. Научный редактор - это издательский или нештатный редактор, который осуществляет научное редактирование произведения, оценивая его с позиций соответствия уровню научных достижений в данной области и обоснованности излагаемых результатов. Титульный редактор - это специалист, который выполняет научное или художественное руководство работой автора или авторского коллектива над произведением, а также осуществляет его редактирование; имя такого редактора помещается на титульном листе издания. Литературный редактор - издательский или нештатный редактор, который анализирует и оценивает языково-стилистические качества и текстовую организацию произведения и совершенствует их.

    Источники:

    1. 1. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста.
    2. 2. Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т. Редактирование. Общий курс.

    02.11.2016, 7300 просмотров.


    Уважаемые посетители! С болью в сердце сообщаем вам, что этот сайт собирает метаданные пользователя (cookie, данные об IP-адресе и местоположении), что жизненно необходимо для функционирования сайта и поддержания его жизнедеятельности.

    Если вы ни под каким предлогом не хотите предоставлять эти данные для обработки, - пожалуйста, срочно покиньте сайт и мы никому не скажем что вы тут были. С неизменной заботой, администрация сайта.

    Dear visitors! It is a pain in our heart to inform you that this site collects user metadata (cookies, IP address and location data), which is vital for the operation of the site and the maintenance of its life.

    If you do not want to provide this data for processing under any pretext, please leave the site immediately and we will not tell anyone that you were here. With the same care, the site administration.